Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По правде говоря, Пакс совсем забыла о празднике.
— Скажите, ваше высочество, а нельзя ли перенести эту церемонию?
Принц не поверил своим ушам:
— Что?! Перенести пир Луапа? Посвящение в рыцари? Разумеется, нет! Родственники многих из этих юношей прибыли ко двору специально к этому дню, проведя в дороге долгое время. Нет, я думаю, нет таких причин, по которым я мог бы отменить пир Луапа. Даже если огнедышащий дракон приземлится во дворе замка, посвящение в рыцари все равно состоится. Если вы беспокоитесь о безопасности… скажем так, одного человека, я могу дать распоряжение страже скрытно усилить его охрану.
— Нет-нет, ваше высочество, это излишне. Единственное, о чем я вас попрошу, так это о подтверждении того, что королевские оруженосцы из Лионии действительно изучают архивы роты герцога Пелана в поисках дополнительных сведений о мече и его возможных владельцах.
Принц кивнул:
— Это не потребует от меня никаких усилий, госпожа. Более того, я сделаю это с удовольствием, понимая, что тем самым помогаю вам. А теперь прошу прощения — я должен вызвать придворного маршала и обсудить с ним предстоящую церемонию.
Пакс тотчас же встала и поклонилась принцу:
— Могу ли я со своей стороны предложить вам помощь в подготовке и проведении этой церемонии?
Принц, похоже, даже удивился такой подчеркнутой вежливости своей гостьи:
— Ну что вы, госпожа Паксенаррион, в этом нет никакой необходимости. Я полагаю, у вас и так есть о чем подумать, а кроме того, отдых после долгой дороги вам никак не помешает. Разумеется, вы не обязаны отвечать никому из моих лордов ни на один вопрос. Когда они соберутся, я передам им свое распоряжение не выпытывать у вас ничего. Впрочем, полагаю, они и без того проявят достаточную вежливость и не станут приставать к вам с излишними расспросами.
Принц кивнул, и Пакс покинула его покои. За дверью ее ждал паж, готовый отвести гостью в выделенные ей комнаты.
Переступив порог, Пакс обнаружила Льет, ждавшую ее в первой комнате из целой отведенной Пакс анфилады. Вещи Паксенаррион уже были распакованы, над ванной с горячей водой поднимался пар.
— А я думала…
Не успела она договорить фразу, как Льет поднесла палец к ее губам и громко произнесла:
— Пока Гаррис копается в свитках, а Сурия делает необходимые записи, я думаю, мое присутствие там будет излишним. Госпожа, позвольте вашу кольчугу.
Льет помогла Пакс расстегнуть металлические застежки и снять кольчугу. Затем Пакс поспешила сбросить с себя одежду и опустилась в горячую воду.
— А еще я подумала, — уже тише добавила Льет, — что тебе не захочется, чтобы посторонние люди находились рядом с этим мечом. В общем, когда меня привели сюда, я первым делом выставила за порог двух дожидавшихся тебя служанок.
— Спасибо, Льет, — сказала Пакс. Некоторое время она молча наслаждалась горячей ванной и ароматным мылом. У нее в голове мелькнула мысль, что так можно и войти во вкус, привыкнуть к подобной роскоши. Когда она вылезла из ванны, Льет подала ей подогретый у камина розовый шерстяной халат. Пакс набросила его на себя и, обнаружив на нем серебряные пуговицы, усмехнулась и сказала:
— Прямо скажем, небедно здесь живут.
— Это точно, — рассмеявшись, ответила Льет. Она подошла к двери в следующую комнату, открыла ее и жестом пригласила войти двух служанок. — Они там пока на стол накрывали. Не хочешь перехватить? — Она взяла с собой кольчугу и шлем Пакс, и той осталось только отнести в соседнюю комнату драгоценный меч. Служанки остались наводить порядок после купанья.
На небольшом круглом столике, стоявшем у самого окна, был накрыт скромный по дворцовым меркам полдник: свежий, еще теплый, тонко нарезанный хлеб, роскошная ветчина и блюдо с фруктами. В этой комнате так же весело, как и в первой, горел камин. Еще одна дверь вела в помещение, где стояла неширокая, но очень уютная кровать под воздушным балдахином. Оглядев выделенные ей хоромы, Пакс усмехнулась и с аппетитом принялась за еду.
— Льет, ты что стоишь? — произнесла она с набитым ртом. — Давай садись, налегай. Или ты уже успела поесть, пока ждала меня?
— Да, меня сразу же накормили, — сказала Льет. — Но еще от куска ветчины я не откажусь, — добавила она и, подсев к Пакс, тоже отдала должное вкусному мясу. Некоторое время они ели молча, думая каждая о своем. В какой-то момент, откинувшись на спинку кресла, Пакс обратила внимание, что Льет внимательно смотрит на нее.
— Льет, что случилось? — спросила она, опасаясь лишь одного: вдруг герцог пришелся Льет не по нраву. Первые слова Льет лишь подтвердили ее опасения:
— Я приехала сюда, чтобы служить королю, — сказала та. — Я не знала о нем ничего, кроме того, что тебе известно, кто он.
— И что? — спросила Пакс, почувствовав, что Льет готова замолчать и даже отложить этот разговор.
— Я рада, что встретилась с ним. Не знаю, каким я себе его представляла, но точно не таким, каким увидела. И уверяю тебя, он оказался куда более достойным взойти на престол моего королевства, чем я ожидала. — Льет вновь замолчала, но на этот раз Пакс лишь вопросительно посмотрела на нее. Та же, казалось, ждала, что Паксенаррион начнет ее расспрашивать, и не знала, как самой перейти к делу. Наконец Льет сказала:
— Я — королевский оруженосец. Оруженосец короля Лионии. Я посвящена в рыцари Фалька. Здесь, в Тсайе, среди последователей Геда, зная, что моего короля тут не признают и даже пытаются унизить, я чувствую себя не в своей тарелке. Знаешь, Пакс, если бы я в Лионии услышала то, что мне довелось услышать сегодня, я знала бы, как ответить на эти домыслы. — Рука Льет потянулась к рукоятке меча. — Но здесь я чужая. В этом королевском дворце у меня нет никаких прав.
— Льет, да что случилось? С чего ты так рассердилась на местных придворных, что они успели при тебе ляпнуть?
— Пакс, а ты знаешь, сколько врагов у нашего ко… у герцога?
Пакс нахмурилась:
— Нет. Враги у него, конечно, есть, но сколько их точно, я не знаю. По-моему, немного.
— Ну, так, значит, они все собрались здесь, при дворе, можешь мне поверить. Например, Верракай. Я успела перекинуться парой слов с одним из его оруженосцев и кое с кем из слуг.
— Что? Ты уже говорила с ними? — Пакс от изумления аж привстала в кресле. До сих пор Льет казалась ей наиболее исполнительной и осторожной из сопровождавших ее оруженосцев.
— Ты не волнуйся, я умею держать язык за зубами, — успокоила ее Льет. — Так, поговорили, словно ни о чем. Повод нашелся сам собой, когда они увидели, что мы сопровождаем герцога Пелана в его покои. И знаешь, у всех у них нашлось что сказать о нем, и сказано было только плохое. Они успели наговорить мне, что даже твой приезд именно сегодня был подстроен Пеланом, чтобы отложить требуемую от него присягу на верность принцу. А еще они сказали, что ты — не настоящий паладин, с чем, как ты понимаешь, я могла искренне поспорить. Я рассказала, что видела тебя в бою, видела, как ты исцеляешь людей, как умеешь противостоять темному колдовству, но, похоже, мне особо никто не поверил. Они проболтались мне, что у их господина есть свидетель, который подтвердит и приведет неопровержимые свидетельства, будто и ты, и герцог оба являетесь лжецами и, более того, предателями.