Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жаль, искренне жаль, что никто так и не хочет читать «Капитанскую дочку». Уж то, что над «ё» две точки ставятся только в случаях возможного разночтения, вы бы оттуда узнали. […] Народ загадочный. До сих пор про букву ё пишет. Ребята, у вашей мамы книжки есть? Художественная литература, изданная в СССР (не детская)? Шерлок Холмс, там, граф Монте-Кристо? Возьмите, раскройте и посмотрите, где там ё пишется.
Как видите – опять наглый тон на пустом месте, и тот же самый подлый приём: «мама», «детские книжки» и всё остальное из той же оперы. Все мыслимые аргументы против «ё» в конечном итоге сводятся к рассуждениям о «взрослых людях» и «мамке».
P. S. Кстати, единственное утверждение Лебедева, основанное не на снобистской вкусовщине, а претендующее на статус проверяемого факта – «все знают, что Гете это Гёте» – ложно. Многие этого не знают и не знали. Включая – трудно поверить! – поэтов. У Маяковского в «Облаке в штанах» есть строчки:
Что мне до Фауста,
феерией ракет
скользящего с Мефистофелем в небесном паркете!
Я знаю —
гвоздь у меня в сапоге
кошмарней, чем фантазия у Гете!
Рифма «паркете – Гете» у такого спорого рифмача, как Маяковский, означает только одно: он действительно не знал, как читается имя немецкого классика.
44
«В целом» (лат.). – Прим. ред.
45
URL: https://bohemicus.livejournal.com/128133 html
46
URL: https://shatsky.livejournal.com/16424 html
47
«Я сказал» (лат.). – Прим. ред.
48
Что особенно характерно – из древлеблагочестивой старообрядческой семьи.
49
Из Википедии, очень вкусное: «Первоначально его похоронили в Горном Зерентуе. 25 мая 1917 года прах Созонова был привезён в Уфу. Состоялось перезахоронение на Сергиевском кладбище. На могиле в 1917 году был установлен памятник. Он представлял собой четырёхгранный обелиск высотой 3 м, шириной 1,3 м. Сложен из кирпича, зацементирован и отштукатурен. В центре обелиска, в нише, в кирпичную кладку вмурована мраморная плита серого цвета с надписью: “Погибнуть в борьбе за победу своего идеала – великое счастье. Среди ужасов – смерти и крови – рождается свобода”. На другой стороне обелиска, тоже в нише, была вмурована мраморная плита с текстом: “Я должен умереть. Ожидать лишний день – это значит, может быть, увидеть новые жертвы”». Естественно, убийца удостоился обычной советской чести – его именем названо несколько улиц в русских городах. Правда, для простоты большевики переименовали Созонова в Сазонова. Особенно смешно получилось в Воронеже, где есть улица Петра (!) Сазонова. Как объясняет всё так же Вики, «раньше на этом месте пересекались улицы Петра Алексеева и Егора Сазонова. В 1970‐х годах улицы были застроены, а оставшийся проезжий участок получил “объединённое” название». Эта последняя деталь объясняет очень многое. Советские товарищи и себя ощущали грязью, и своих «героев» тоже. Они называли их именами русские улицы не для того, чтобы увековечить их память («улица памяти Васи… ах он Петя? Да и хрен бы с ним, оставим Васю»), а чтобы замазать своим дерьмом старое русское название. Ну а что это за дерьмо и какого сорта – им было, в сущности, без разницы.
50
Подобие между Жириновским и Пуришкевичем просматривается даже на уровне мелких приёмов. Например, швыряние стакана с водой в собеседника – это была коронная фишка Пуришкевича. Жирик, видимо, заимствовал этот приём у своего прототипа (а может быть, ему подсказали «такие же люди»).
51
Кстати, вброс был не первым. «Русский поэт Бальмонт» ещё в 1907 году, проживая за границей, опубликовал сборник стихов «Песни мстителя», где половина стихов были посвящены поношению Николая Второго и семьи Романовых. В частности, там была строчки «наш царь – кровавое пятно» (и это было самое приличное). В отличие от несчастного сифилитика Блока, приветствовавшего «февральскую революцию» и потом советскую власть из чистого желания саморазрушения, Бальмонт был хладнокровный подлец, пытавшийся делать карьеру у революционеров. В частности, он предлагал Временному правительству вариант гимна России, следующего содержания:
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,
Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Судя по этому шедевру, Михалков с его тремя гимнами превзошёл Бальмонта как поэт во всех отношениях.
Довесок. Кстати: когда к власти пришли большевики, великий лирик предпочёл эмигрировать. Очень жаль, что в эмиграции никто даже не надавал ему по щекам за его былое революционное скотство – не говоря уже о чём-то большем, что сделал бы любой уважающий себя народ с такой тварью. Добр русский человек, в этом и состоит его главная беда.
52
Я намеренно не обсуждаю эту тему, хотя «тут всё ясно» – достаточно посмотреть на то, чья именно пресса (вы удивитесь, британская!) публиковала заоблачные цифры убитых и раненых, а также распространяла слухи, что будто бы русский царь лично расстреливал людей то ли из пулемёта, то ли из винтовки.
53
Впрочем, тут возможна и связь: неясно ведь, что за кровь имеется в виду. Возможно, английское слово содержит указание на нечистую кровь и сомнительное происхождение – и тогда оба слова являются полными синонимами. Надеюсь, филологи и историки когда-нибудь займутся этим вопросом.
54
Насколько мне известно, популярный коктейль назван именно в её честь. Хотя превращение имени исторического персонажа в название блюда в большинстве случаев честью никакой не является, а совсем даже наоборот. Культ Наполеона в России окончательно пал, когда в 1912 году появился торт «Наполеон».
55
Интересно, что он не заслужил этого прозвища за англо-бурскую войну, выигранную под его руководством Британией за счёт ряда остроумных английских новшеств – например, концлагерей.
56
URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Декларация_Бальфура_(1917)
57
URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Декларация_Бальфура_(1926)
58