Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я получил его от моего отца, — ответил он с усилием. — Графа Ларчвуда. Я Маунтхит.
— Маунтхит? — прошептала она. — Так мы с вами кузены. Я Франсис Крейл.
Когда в каюту вошел капитан Барбикан, они по-прежнему удивленно смотрели друг на друга.
— Криспин, только подумайте! Удивительное совпадение! Это мой двоюродный брат, виконт Маунтхит!
— Тихо, девочка, тихо! — Он взглянул на виконта. — Так, значит, это сын лорда Ларчвуда? Вы приехали искать своих родственников, милорд?
— Да, сэр. А вы капитан Барбикан?
Криспин слегка поклонился.
— К вашим услугам, ваша светлость, — официально произнес он и, увидев, что виконт собирается снова заговорить, предупреждающе поднял руку. — Все остальное потом, милорд, когда вы немного окрепнете, — властно сказал он. — В настоящий момент важно только то, что ваши родственники выдают себя здесь за моих братьев по отцу. Забыть об этом — значит предать всех нас. Остальное может подождать.
Судно, на котором путешествовал его светлость, подверглось нападению испанцев, и отогнать их им удалось только после продолжительной борьбы, оставившей английский корабль в весьма плачевном состоянии. Разразившийся вскоре шторм потопил судно, и лишь виконту и трем его спутникам удалось добраться до баркаса, в коем они и оставались, отдавшись на волю стихии, пока буря не утихла. Оказавшись без пищи и воды и не имея никаких средств управления своим хрупким суденышком, они дрейфовали три дня. На четвертый день их подобрал «Вампир».
Капитан Сарн, придя расспросить своего пленника, узнал только его имя, титул и тот факт, что, если он будет в безопасности доставлен в Порт-Рояль, его светлость с охотой вознаградит своих спасителей. Он заявил, что знаком с вице-губернатором Ямайки и сэр Томас Линч несомненно поручится за него. Вполне довольный, капитан Сарн удалился.
Капитану Барбикану, Франсис и Джонатану история была рассказана в больших подробностях. Они узнали, что граф прибыл в Ларчвуд-Холл лишь через два дня после их бегства из Англии и узнал всю историю об убийстве его родственника из писем, подкрепленных сведениями Бесс. Он поспешно вернулся в Лондон, намереваясь представить доказательства злодейства королю, но, столкнувшись с некоторыми трудностями убедить Чарльза в виновности его фаворита, в итоге отправился в Вест-Индию на поиски маленького маркиза и его сестры.
Виконт не упомянул истинную причину, почему родитель так спешно выслал его из Англии, а именно: щекотливое положение относительно брака с пресловутой актрисой. Изящная красота леди Франсис уже полностью затмила все воспоминания о напыщенном шарме мадам Сары, и он с удовольствием вдруг вспомнил о желании отца, чтобы он женился на своей двоюродной сестре. Желание, которое, до отъезда из Англии, он скорее бы умер, чем выполнил.
— Тогда наш дядя будет наказан за смерть дедушки? — спросил Джонатан.
— Сейчас он уже вне досягаемости для земного правосудия, и вам больше не надо его бояться, — сказал он. — Он скоропостижно скончался еще до того, как я покинул Англию. Апоплексия, говорят. Так что можете возвращаться в Англию в абсолютной безопасности.
— Но у лорда Генри был сын, разве не так? — тихо спросил Криспин.
— Да, Гидеон, — задумчиво ответил Маунтхит. — Они сильно поссорились, и некоторые говорят, что это произошло именно из-за преступлений лорда Генри против его брата. В любом случае Гидеон отправился на ваши поиски прежде, чем я покинул Англию, и даже новости о кончине отца не смогли его остановить.
— Вы хотите сказать, что нам нечего бояться нашего двоюродного брата? — с сомнением в голосе спросила Франсис.
— Клянусь, нет же, нет! — воскликнул его светлость. — Несмотря на свою внешность, Гидеон довольно приятный молодой человек. Он горбун, знаете ли, но он популярен. Все любят его.
Криспин молчал, но, вспомнив замечания капитана Сарна касательно этого популярного джентльмена, был более чем взволнован. Только его обещание Сарну мешало ему рассказать своим спутникам о связи Крейла с пиратами: для Криспина Барбикана обещание было священным, пусть даже данное тому, кто мало уважал слово. Вскоре, однако, он уже начал сожалеть о своей сдержанности.
На второй день после своего спасения лорд Маунтхит полностью восстановился, окреп и отважился выйти из каюты. С ним обращались обходительно, и, будучи человеком общительным, он скоро уже чувствовал себя в компании своих спасителей вполне комфортно. Отмечали, что его светлость очень привязался к братьям капитана Барбикана, и видели его на корме с Фрэнсисом поглощенным пылким разговором, длившимся более часа — пока он не был прерван самим капитаном Барбиканом.
Якобы он пришел предупредить их об опасности привлечения внимания к ее светлости, но в глубине души он понимал, что это было простым предлогом. Он проклинал себя за то, что собственническое отношение молодого виконта к Франсис наполняло его ревностной яростью, и, лишь заметив ту быстроту, с которой Франсис обратила внимание на его предупреждение, частично успокоился. Она объявила о своем намерении сойти вниз, и Криспин со злобным удовольствием тут же занял Маунтхита разговором, помешавшим ему последовать за ней.
Наконец, к ним присоединился капитан Сарн, и разговор зашел о Вест-Индии. Сэр Генри Морган, сообщил им виконт, был назначен генерал-лейтенантом ямайских сил, но в настоящее время не было никаких признаков его скорого возвращения на Карибы. Спустя два года он по-прежнему оставался выдающейся фигурой в лондонском обществе, фаворитом короля и близким другом многих аристократов с громкими титулами и несметными состояниями. Да, этот сын валлийского фермера далеко пошел с тех пор, как поднял мятеж среди своих собратьев-рабов на Барбадосе и вырвался из рабства, чтобы последовать за черным флагом.
Однако, как это было ни странно, капитан Барбикан выказал мало интереса к карьере своего старого друга и вскоре сошел вниз, оставив Маунтхита с Сарном и Джонатаном на корме. Его тревога стала столь велика, что он, наконец, решил пренебречь своим обещанием Сарну и рассказать Франсис правду относительно Гидеона Крейла, но оказалось, что он медлил слишком долго.
Пока он разговаривал с виконтом, в кают-компанию забрел Жан-Пьер. Он вошел без определенной цели, но вид бутыли вина на столе заставил его задержаться, и несколько мгновений спустя он уже смаковал ее содержимое, облокотившись на кресло и благосклонно смотря на другого обитателя каюты.
Это был Фрэнсис Барбикан, дремавший на рундуке под окнами. Очевидно, Барбикан чувствовал на себе влияние тропической жары: он отбросил крутку и жилет, а его рубашка была расстегнута у горла. Жан-Пьер еще раз сделал большой глоток вина и подумал, как могло случиться так, что у грозного капитана Барбикана мог оказаться столь хрупкий и робкий брат. Маленький Джонатан был довольно крепкий, но этот Фрэнсис — mordieu! Парень был так же хрупок, как женщина.
С этой мыслью Жан-Пьера охватило подозрение, столь пугающее и все же столь очевидное, что на мгновение он был просто ошеломлен. Затем он поставил бокал и неслышно, словно кошка, подошел к Фрэнсис. Его темные глаза неторопливо прошлись по худой спящей фигуре перед ним, и на его лице отразилась улыбка. Он тихонько засмеялся.