litbaza книги онлайнНаучная фантастикаДостижения Лютера Транта - Эдвин Балмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 89
Перейти на страницу:
что очень острый фруктово-эфирный запах бананового масла, разбавляющего вещества, используемого шлифовщиками при приготовлении лаков, должен быть навсегда тесно связан с преступлением в сознании человека, который ждал в этом вестибюле. Ни для кого другого этот запах не мог ассоциироваться с преступлением. Поэтому я знал, что если бы я мог протестировать всех шестнадцать человек, то выбрать убийцу было бы детской забавой. Но такой тест был бы громоздким. И следующее обстоятельство, которое вы мне сообщили, сделало это ненужным. Я имею в виду факт "быстрого патруля", который, как смогла мне сказать мисс Эллисон, вообще не мог опережать график. Я понял, что часы, следовательно, должны были быть переведены по крайней мере на десять минут вперед, а возможно, и намного больше. Кто между половиной одиннадцатого и двумя часами мог это сделать и по какой причине? Единственной убедительной версией было то, что убийца подстроил это заранее, надеясь, что труп не найдут до утра, и его единственной целью могло быть обеспечить себе алиби на два часа.

– Поэтому я удивил вас, заверив вас, еще до того, как увидел Канлана, что он невиновен, потому что у Канлана не было никакого алиби. Я доказал его невиновность к собственному удовлетворению, продемонстрировав ему, не вызвав вообще никакой эмоциональной реакции, сообщение в "Ньюс", которое, я был совершенно уверен, должно было иметь какое-то отношение к преступлению, распространив запах бананового масла и переведя часы вперед в его присутствии. Предметы, которые при проверке использовал Кроули, были настолько тесно связаны с преступлением в сознании Канлана, что, хотя он и невиновен, они вызвали реакцию, на которую я не обратил внимания, кроме одной реакции, которая, после угрозы Кроули, рассказала мне о негритянской крови Канлана. Что касается остальных, они просто напугали Канлана, как ваш пистолет напугал меня, и как они напугали бы любого невинного человека при тех же обстоятельствах. Мои же собственные тесты могли вызвать реакцию только у виновного человека.

– Я думаю, теперь вы понимаете, – быстро продолжил Трант, – в этом человеке я был практически уверен, когда Кроули рассказал мне об алиби Кейлиса. Вы только что видели, как на него подействовали те же тесты, которые я проводил на Канлане, и убедительные доказательства, которые дал гальванометр. Тот факт, что сам Кейлис никогда не читал "Ньюс", только усилил мою уверенность в том, что в этом деле был еще один человек, человек, который мог либо обмануть, либо вывести мистера Бронсона из дома. Итак, я отправился туда, недалеко нашел табличку "Доктор" и узнал, что этот доктор лечил не Бронсона, а маленького мальчика Митчелла, что в тот вечер в доме был сломан телефон, чтобы оправдать отправку Бронсона к доктору, и что миссис Митчелл читает "Ньюс".

– Его, конечно, послала миссис Митчелл, – почти раздраженно остановил его Уокер. – В шести кварталах отсюда Кроули уже должен был ее схватить.

Мисс Эллисон взяла себя в руки и встала. Она вцепилась в рукав инспектора.

– Инспектор Уокер, вы должны… – и она запнулась.

– Никто из нас не должен говорить, как она должна быть наказана, мисс Эллисон, – сочувственно сказал Трант. – Мы должны доверить все двенадцати мужчинам, которые будут судить этих двоих.

Но ее пытливому взгляду показалось, что Трант чего-то ждет. Внезапно зазвонил телефон. Уокер взял трубку.

– Это Кроули, – закричал он. – Он говорит, что миссис Митчелл сбежала. Ты мог бы задержать ее, – обвинил он Транта, – но ты позволил ей уйти!

Трант стоял, неподвижно глядя в лицо мисс Эллисон. К ним ворвался дежурный сержант.

– Миссис Митчелл снаружи, инспектор! Она сказала, что пришла сдаться!

– Я полагаю, вы именно на это и рассчитывали, – Уокер снова повернулся к Транту. – Но не делайте этого снова, – предупредил он, – ради вашего будущего!

КРАСНОЕ ПЛАТЬЕ

– Еще одно утро… и ничего! Прошло три дня, и ни слова, ни знака от нее! Ни малейшего намека на местоположение!

Могущественный человек у окна сжал руки. Затем он повернулся лицом к своему доверенному секретарю и неуверенно посмотрел на нее. В десятый раз за это утро и в пятидесятый раз за последние три дня Уолтер Элдридж, молодой президент крупнейшего чикагского магазина галантереи "Элдридж и Компания", застопорился, не в состоянии продолжать дело.

– Не обращайте внимания на это письмо, мисс Вебстер, – приказал он. – Но скажите мне еще раз – вы уверены, что никто не приходил ко мне, и приносил никаких сообщений о моей жене, я имею в виду об Эдварде… об Эдварде?

– Нет, я уверена, никто не приходил, мистер Элдридж!

– Пришлите ко мне мистера Мюррея! – сказал он.

– Рэймонд, нужно сделать что-то более эффективное! – воскликнул он, когда его шурин появился в дверях. – Невозможно, чтобы дальше дела оставались в таком состоянии! – Его лицо посерело. – Я собираюсь передать это в руки полиции!

– Полиции! – воскликнул Мюррей. – После того, как газеты обошлись с вами и Изабель, когда вы поженились? Вы с Изабель снова в газетах, и полиция раздувает из этого публичный скандал! Конечно, есть еще кое-какой частный способ! Почему бы не привлечь этого парня Транта. Вы, должно быть, следили из газет за тем, как он добился немедленных действий в связи с загадочным убийством Бронсона, после того как полиция была бессильна в течение двух недель. Этот человек подходит для таких дел, Уолтер! Где мы можем узнать его адрес?

– Попробуй в Университетском клубе, – посоветовал Элдридж.

Мюррей поднял трубку настольного телефона.

– Он член клуба, он там. Что мне ему сказать, – тут Элдридж вступил в разговор.

– Да! мистер Трант? Мистер Трант, это Уолтер Элдридж из "Элдридж и компания". Да, это личное дело – нечто случилось в моей семье. Я не могу рассказать вам об этом по телефону. Если бы ты мог прийти ко мне сюда… Да! Возомжно преступление.

Его голос сорвался.

– Ради Бога, приди и помоги мне!

Десять минут спустя посыльный провел Транта в личную комнату молодого президента. Если бы психолог никогда не видел портрета Уолтера Элдриджа в газетах, он мог бы с первого взгляда понять, что это человек, приученный концентрировать свое внимание на важных вещах, и он так же быстро распознал, что бледные, благородные, но слабые черты спутника Элдриджа принадлежали зависимому, подчиненному человеку.

Элдридж нервно вскочил на ноги, и Трант осознал, что он оценивает его с проницательностью человека, привыкшего быстро судить о другом и действовать в соответствии с его суждением. И все же первым заговорил Мюррей.

– Мистер Элдридж хотел обратиться в полицию сегодня утром, мистер Трант, – покровительственно

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?