Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не стерпел я и на следующий день уже трясся в направлении Питтстауна. Жополька поменял мне неработающие тормоза на полуработающие, но тут еще добавились сломанные амортизаторы, и уже казалось, что мой форд в любой момент может превратиться в несущуюся кучу мусора. Вид был, конечно, непрезентабельный – а в здешних краях внешняя приличность в цене. Не оказалось у меня даже костюмчика подходящего, хорошо, что хоть чистая рубашонка нашлась.
Поставил я машину подальше от указанного адреса на Кингсроуд, поднялся на двенадцатый этаж, стараясь по пути приосаниться и сделать из кривой ухмылки лучезарную улыбку. И попадаю я в солидную контору. То есть, никакой вычурности и блесток как в имигрантских лавочках. В конторе встречает меня секретарша не длинноногая, а вежливая и строгая как Цербер, такое впечатление даже, что у нее под блузкой кобура. Повсюду за стекляными перегородками сидят кореша в строгих костюмах а-ля викторианская Англия. Секретарша заводит меня за самую непрозрачную перегородку с надписью на двери "чиф" и там оставляет.
За широким захламленным столом торчал мужик без пиджака, но в галстуке, а сзади меня оказалась какая-то баба в брючном деловом костюме. Все природные канадцы, как я догадался. Неужели они жить без меня не могут? И вообще немного такое ощущение, что я к следователям попал. Конечно, я не знаю, в чем заключается ментовская атмосфера за океаном, но что-то подобное чувствовалось – судя по освещению и расположению персон. Впрочем, встречающие постарались это пакостное ощущение развеять.
– Хэмфри Блэйр,– представился мужик за столом, сияя словно новый пятак.– Как поживаете?
Я вначале подумал, что он издевается, но потом вспомнил, что это обычная формула вежливости.
– Так же как и вы. Лучше некуда.
Мужик не подал виду, что удивлен.
– Нам известно, мистер Шигимонт-Микитов, о вашей работе в "Computer's world". Я не могу сказать от кого, это в некотором роде деловой секрет.
– Тогда вы знаете и о том, как меня там нагрели. И по части денег, и по части фамилии.
– Действительно знаем,– подключилась женщина, которая назвалась Ребеккой Коэн.– Вы чувствовали себя обиженным?
– В некотором роде, да. Это и без психоанализа понятно.
– Расскажите нам о том, что вы делали для "Computer's world"– предложил Блэйр.
– Рад стараться.
Ну я и порассказывал, какие толкал идеи и как они разрабатывались. Без излишних подробностей, конечно. Может я опять нарвался на воров интеллектуальной собственности. Впрочем, я немало наплел про "Секту", которая не собиралась появляться в продаже. Очень хотелось, чтобы моя игровая идея засияла до того, как воплотится в нашу жизнь благодаря активным мероприятиям MCS. Правда, про сами мероприятия я не стал распространяться, ведь существование Будильников покамест доказать не могу.
– А вы пробовали договориться с мистером Усмановым?– мисс Коэн стала ворошить старое, хотя я думал, что мы будем больше общаться на предмет совместного бизнеса.
– Конечно. Но он все избегал меня. А когда вроде готов был уже раскошелиться и выпустить игрушку под моим авторством, тут его и трахнули, в смысле уронили вниз головой.
– Мы понимаем, что это несколько не входит в нашу компетенцию, но все же – кто это мог сделать и почему? Как никак наша фирма работает в той же сфере,– весомо сказал Блэйр.
– Да, наверное, хозяева у Усманова были, то есть головная фирма. Я подозреваю, что это "Marine Computer Systems". Ну и не сошлись ребята по части бабок. Усманов-то жмот был знаменитый, вот его партнеры вначале попридержали "Секту", а потом взяли и хлопнули его.
– Вы сообщили эти сведения полиции?– поинтересовалась мисс Коэн.
– Как бы не так. Мне дела нет до канадской полиции. Копы сразу покатили на меня бочку, пусть сами и колупаются.
– В нашей стране к полиции относятся иначе,– вежливо, но твердо произнес Блэйр.
– Я такой житель вашей страны как бобер или белка, у меня даже гражданства нет. При этом я с уважением отношусь к великому канадскому народу, особенно к количеству потребляемых им чипсов, поп-корна и туалетной бумаги.
Наконец, мисс Коэн застопорила эту щекотливую тему.
– Ну, ладно, мы совсем уж уклонились в полицейскую область.
– По вашему хотению, должен заметить. Давайте в самом деле работать, я весь киплю от идей. Сядем рядком за компьютер и начнем кропать на живую нитку.
Как бы не так. Блэйр смехотнул в ответ, кажется он находил меня забавным малым.
– Мистер Шигимонт-Микитов, у нас солидная фирма с пятидесятилетним стажем. Некрупная, но устойчивая, которая никогда не порет горячки. Мы познакомились с вами и прекрасно. Дома вы составите тезисно пять-шесть сценариев, что-то вроде развернутых заявок на ваши идеи. Послезавтра у нас будет агент по авторскому праву и мы все оформим наилучшим образом. Успеете?
– Я напрягусь.
– Уверен, что послезавтра мы заключим контракт, мистер Шигимонт-Микитов,– закруглился Блэйр.– Я думаю, что в финансовом отношении мы сойдемся. Мы даже превысим обычные наши ставки. Мы ведь понимаем, что вам надо обживаться в нашей стране.
Я хотел сказать, что прежде чем обживаться, мне надо расплатиться за лечение-починку Риты, но потом понял, что как раз на эту тему трепаться не стоит.
Я покинул новых товарищей, свернул за угол, сел в свой автомобиль, проехал десять метров и встал. Прочно встал, на этот раз полетел подшипник из коробки скоростей. В кармане ни доллара, сижу я и тупо смотрю туда, где за тучей белеет гора.
Вдруг рядом останавливается "кадиллак" и мисс Коэн машет мне ручкой. Вот неприятность. Она застукала меня в столь гадкой конфузии.
– Вас подбросить, мистер Шигимонт?
– Я далеко живу, двадцать миль от города, как-нибудь доберусь.
Короче, она меня уговорила и всю дорогу вела светские ля-ля. А я думал, как не подпустить ее к своему огороду. Наконец придумал: дескать, у меня срочные дела на бензозаправке. Там мы и распрощались.
Сутки я трудился как башенный кран, перетаскивая мысли из головы на бумагу, а затем мисс Коэн явилась ко мне прямо на "дачу".
– Я решила заехать за вами, а хозяин бензозаправки дал мне ваш адрес. Мы должны же быть внимательными друг к другу.
– Здесь это не принято…– буркнул я, тем более, что был облачен лишь в трусы "маскхеровочного" цвета. Впрочем, одна дама говорила мне, что без одежки я лучше, чем в оной. А дамочка знала толк в этом деле, потому что работала в буфете тюменского клуба нефтяников.
– Мистер Шигимонт, я обещаю, что обстоятельства вашего быта не станут известны мистеру Блэйру,– и мисс Коэн подмигнула мне заговорщически.
Достаточно, что они стали известны тебе, канцелярская крыса. Я нисколько не верю в твой дружеский тон. Да, ты прилично владеешь собой. Посмотрим как ты заотказываешься, когда я предложу тебе искушать в этом свинарнике.