Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ой, что-то ты темнишь, старина… — засомневался Фокси. — А ну выкладывай…
— Да нечего мне выкладывать, — отмахнулся Микки. — Это ты рассказывай, что там у тебя. У меня на пальце мозоль от телефонных кнопок, а ты и не думаешь отвечать. Рассказывай, куда пропал?
— Дин, налей нам по стаканчику виски, — попросил бармена Фокси. — И себя не обдели. Сейчас будем пить за здоровье моей невесты. Я угощаю.
— Чего?! — в один голос воскликнули Дин и Микки. Услышать такое от Фокси — все равно что увидеть мамонта на центральной площади Дувервилля.
— Ты шутишь, дружище? — округлил глаза Микки.
— Он нас разыгрывает, Мик, зуб даю, — усмехнулся Дин, который и впрямь подумал, что Фокси водит их за нос.
— Да женюсь, я женюсь, гадская плесень… Не хотите — не верьте, дело ваше, — обиделся Фокси. — Разве я когда-нибудь вас обманывал?
— Не может быть, — все еще не верил Микки. — На ком?
— Где ты ее откопал? У тебя же неделю назад была куча девчонок, но ни с одной из них ты, вроде, не собирался вступать в законный брак.
— Все правильно, — кивнул Фокси. — Не собирался. Потому что я еще не был знаком с той, на ком женюсь. И если Дин соскребет свой подбородок с пола и нальет мне виски, я, может быть, сжалюсь над вами и скажу, кто моя невеста.
Дин молча разлил виски по стаканам, сделал несколько канапе и выставил все это на стойку перед друзьями.
— Ну?
— Не тяни, дружище…
Фокси поднял бокал и торжественно изрек:
— Предлагаю выпить за мою избранницу… Агнесс Корнуэлл.
Микки, так и не выпив, поставил стакан обратно на стол. Дин сделал то же самое.
— Я же говорил, он над нами смеется, — улыбаясь, покачал головой Дин. — Издевается прямо.
— Фокси, так нельзя. Такими вещами не шутят, — укоризненно покосился на него Микки.
— Да ну вас к черту! — рассердился на друзей Фокси. — Я серьезен как никогда, а вы мне не верите. Между прочим, тебя, Микки, я хотел позвать своим свидетелем. Свадьба — тринадцатого июня. Дату назначила Агнесс, — объяснил он Микки, который, зная, что его друг суеверен, с еще большим недоверием покосился в сторону Фокси. — Она утверждает, что тринадцать — счастливое число…
— Ты уж прости, Фокси, — покачал головой Микки, — но у меня в голове не укладывается. Во-первых, ты — женишься. Это само по себе странно. Во-вторых, на Агнесс Корнуэлл, о которой ты несколько дней назад только и знал, что она владеет «Мэджик пати»…
— Ладно, недоверчивые вы мои… — вздохнул Фокси и отставил в сторону полный стакан. — Я познакомился с ней в тот день, когда Мэдсон дал мне под зад хорошего пинка. Это было сразу после того, как я созвонился с тобой, Микки. Она не умеет водить, а ее водилу увезли в больницу с приступом аппендицита. Я, еще не зная, что она — Агнесс Корнуэлл, предложил ей помощь. Вот тогда мы и познакомились.
— А дальше?
— Что — дальше? — пожал плечами Фокси. — Дальше мы встретились на открытии памятника, я скатался с ней на вечеринку. На следующий день позвонил ей, она позвала меня в гости. Обычная история…
— Была бы обычной, — добавил Микки, — если бы эту девушку звали не Агнесс Корнуэлл, а тебя — не Фокси Данканом.
— Хочешь сказать, она не могла увлечься таким неудачником? — шутливо полюбопытствовал Фокси.
— Нет, я не то хотел сказать. Ты хорошо знаешь, какие слухи в Дувервилле ходят об Агнесс Корнуэлл.
— Ну?
— И это тебя не смущает?
— Нет.
— Исчерпывающий ответ. Надеюсь, ты знаешь о ней больше, чем все мы, — с сомнением покачал головой Микки. — Ну что, дружище Дин, — обратился он к бармену, который так и не поверил в историю с женитьбой, — выпьем за Фокси и его красавицу-невесту. И пусть они будут счастливы!
Сидя в «Синей сове» Фокси вспомнил, как нехорошо обошелся с Либби в их последнюю встречу. С тех пор они так и не виделись, а Фокси очень хотел бы извиниться перед ней.
— Знаешь, Микки, — обратился он к другу, когда Дин ушел обслуживать очередного клиента, — иногда я чувствую себя полной свиньей…
— Иногда ты правда ею бываешь, Фокси, — засмеялся Микки. — Особенно когда напьешься…
— Особенно… Да я и трезвый — редкостная свинья…
— Что это с тобой? — удивленно вскинулся на него Микки. — Предсвадебный психоз?
— Да так, ничего, — передумал Фокси. — Лезет в голову всякая глупость… Так как насчет свидетеля, старина?
— Я в твоем распоряжении, дружище…
Луиза Малькольм, как Фокси и предполагал, учуяла неладное. Детектива она встретила нельзя сказать чтобы холодно, но и не слишком-то любезно. Во всей ее маленькой фигурке чувствовалась какая-то напряженность, тонкие губы превратились в ниточку, а бесцветные глаза смотрели на Фокси испытующе.
— Значит, вы женитесь на этой стерве… — в который уже раз повторила Луиза. — С одной стороны, я понимаю, что это на руку нашему делу, но с другой… Где гарантия, что вы выполните начатую работу до конца?
— Луиза, я уже устал объяснять. Чем ближе я к Агнесс, тем больше у нас возможностей. Вы понимаете, что в моем распоряжении будет весь ее дом? Что я смогу перерыть все вверх дном? Что я, в конце концов, буду допущен в круг людей, которые тесно общаются с этой женщиной? И потом, представьте себе, Луиза, как она отнеслась бы к моему отказу? И что за этим последовало?
Луиза, дама старой закалки, никак не могла понять, как женщина может предложить мужчине руку и сердце. Недолго подумав, она согласилась с Фокси.
— Вы определенно обладаете даром убеждения, Фокси. Честно говоря, даже я уверилась в вашей правоте… Если эта дрянь предлагает вам брак, грех не воспользоваться таким шансом. К тому же вы правы, в случае отказа Агнесс может решить, что вы не так уж ею увлечены. А это все испортит. Мне остается только верить вам, Фокси… Однако очень прискорбно, что вам до сих пор ничего не удалось выяснить.
— Отчего же? — Фокси вальяжно развалился на стуле, всем своим видом показывая Луизе, что он — хозяин положения. — Для начала, я сблизился с ее друзьями, а это уже дорогого стоит. Скоро эти двое привыкнут ко мне и наверняка начнут выбалтывать тайны Агнесс. К тому же у нее есть постоянная домработница из Хорз-вилладж, которая ходила к ней, еще когда Агнесс жила с вашим сыном. Наверняка и она что-то знает, нужно лишь выбрать правильный подход… Все будет в лучшем виде, Луиза, главное, не торопите события…
— Хотелось бы верить, — вздохнула Луиза и посмотрела на него взглядом, в котором явственно читалось: «если вы мне солгали, Фокси, пеняйте на себя…». — Видите ли, Фокси… Для того чтобы нанять вас, мне пришлось распрощаться с коллекцией сына. Несмотря на свое положение, я не так уж и богата, поверьте. И мне очень не хотелось продавать картины, которые он столько лет коллекционировал… Я долго оттягивала этот момент, ожидая, что Ричард вернется. Но, увы, моим надеждам не суждено было сбыться… Картины проданы, сын так и не вернулся, и мне уже нечего терять поверьте, детектив. Теперь я надеюсь только на вас, и лучше бы вам оправдать мои ожидания…