Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дервла вздохнула. Да уж, Джанфранко и Альберто невероятно похожи своим упрямством и привычкой недоговаривать.
— Я поддался импульсу, — заявил Альберто.
Дервла округлила глаза и простонала:
— Только не говори об этом отцу, Альберто, прошу.
— Не думай ты об отце, Дервла, я справлюсь с ним.
Дервла открыла рот от удивления:
— Справишься? — Она рассмеялась. Еще не родился человек, способный справиться с Джанфранко!
Парень не обиделся на ее реакцию:
— Все в порядке, Дервла, я держу ситуацию под контролем.
— Ты не ударялся головой? — Дервла пыталась найти объяснение его самоуверенности. — Иногда нужно различать уверенность в своих силах и глупость.
Альберто рассмеялся.
— Альберто, я не шучу, ты же не мог просто так сбежать!
— Почему нет? Ты же сбежала.
Данное напоминание заставило Дервлу покраснеть до корней волос.
— Это, — она отвела взгляд, — не одно и то же. Я уже взрослая…
— Ты замужем, а я не женат.
Дервла посмотрела на парня, задаваясь вопросом, как ему удалось заставить ее оправдываться.
— Твой отец сможет сам о себе позаботиться.
— Когда ты уехала, он не спал всю ночь, бродил по комнате. Я слышал это.
— Действительно? — Дервла умолкла и прикусила губу. О чем она только думала, уезжая от мужа? — Но это касается только меня и твоего отца.
— Конечно. Это ваши взрослые заморочки.
Дервла с подозрением посмотрела на Альберто, не в силах избавиться от мысли, что парень разыгрывает ее. Мальчик невинным взглядом посмотрел на Дервлу.
— Тебе тринадцать лет. Твой побег мог закончиться очень плохо. Никто не знает, что с тобой могло произойти, — пыталась она урезонить Альберто.
— Не произошло же! — парировал тот. — Так что незачем беспокоиться.
— Я знаю, что с твоим отцом не всегда можно ладить, но если у тебя проблемы, Альберто, он поможет тебе. Он очень любит тебя.
— Не беспокойся, Дервла, я знаю, что могу положиться на отца. Он очень ответственный.
Услышав последнюю фразу, Дервла тут же умолкла.
— Ты прав, — наконец призналась она.
— Ты мрачная, Дервла. Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил мальчик, с подозрением оглядывая ее лицо.
— Со мной все в порядке. — Она схватила его за руку. — Что бы ни говорил твой отец, когда вы увидитесь, постарайся сохранять виноватый вид.
— Не стану.
Альберто выскочил из лимузина и побежал к дому. Дервла не могла за ним угнаться. Когда она уже подходила к парадному входу, навстречу ей вышел ее супруг.
— Привет, Джанфранко.
Он был одет в светлую рубашку с расстегнутым воротом и джинсы, подчеркивавшие силу и мускулистость его ног. Муж молча смотрел на нее.
— Альберто очень сожалеет о своем побеге, — сказала она.
Джанфранко взглянул на нее несколько удивленно.
— Он сам тебе об этом сказал?
— Он не распространялся на эту тему, но…
Муж прервал ее, взмахнув рукой.
— Бог мой, я не хочу сейчас обсуждать поведение моего сына.
— Ты имеешь в виду, что не хочешь обсуждать его со мной?
Он разочарованно поджал губы.
— До чего глупо! — заметила Дервла, заметно нервничая. — Выходя за тебя замуж, я боялась, что у меня не получится быть хорошей мачехой.
В глазах Джанфранко промелькнуло удивление, и она рассмеялась.
— Ты никогда не задумывался о том, что я могла беспокоиться по этому поводу? Не думал, что я боялась разочаровать тебя?
— Ты не разочаровала меня.
— Разочаровала, раз ты не хочешь, чтобы у нас были дети. Я очень старалась свыкнуться с тем обществом, которому ты принадлежишь, Джанфранко. Однако я никогда не стану для тебя хорошей женой.
Наступило молчание.
— Почему ты не сказала мне о том, что чувствовала все это? Я думал, что ты хочешь стать частью нашей семьи.
— Ты не слышал того, что я говорила? Я очень хотела стать полноправным членом вашей семьи, но ты поставил меня в такие условия, что я не смогла этого сделать.
Джанфранко выглядел озадаченным.
— Я не хотел, чтобы так получилось.
— Ты никогда ничего не делаешь просто так, Джанфранко. Ты привык манипулировать людьми.
— Ради бога, ты сейчас заявишь, что я вообще все спланировал! — Он отрывисто рассмеялся и провел рукой по своим черным волосам. — До встречи с тобой моя жизнь была непредсказуемой!
— Это больше не имеет значения, — уныло сказала она. — Тебе пора к сыну, а я отправляюсь к Сью. Ты знаешь номер ее телефона.
Джанфранко в изумлении уставился на Дервлу.
— Ты думаешь, я позволю тебе уйти?
Она пожала плечами, притворяясь, будто ей все равно.
— Почему бы и нет?
Он неодобрительно нахмурился:
— О чем ты говоришь? Ты — моя жена, хотя явно забыла об этом.
Дервла понимала, что женой она является юридически, но не фактически.
— Я была твоей женой два дня назад, — возразила она. — Но ты даже не удосужился понять меня.
— Мне следовало бежать за тобой? — Он собственнически обхватил ее за талию и притянул к себе. — Ты неважно выглядишь.
— У меня было мало времени, чтобы подготовиться к встрече с тобой. Ты сказал, что дело срочное, потому мне пришлось отложить визит к парикмахеру.
Джанфранко улыбнулся.
— Ты и так красива.
Как же ей хотелось прильнуть к нему!
Джанфранко отвел прядь волос от ее щеки.
— У тебя такая мягкая кожа! — Он вздохнул. — Но ты все равно выглядишь уставшей.
— Я не высыпалась.
— И я проводил ночи без сна.
Значит, Альберто не солгал, говоря о том, что Джанфранко мерил шагами комнату.
— Ты не спал? Почему? — осведомилась она.
— Я сердился на тебя.
— Сердился? Я думала, ты будешь скучать по мне. Это моя вина. — Она тряхнула головой. — Согласись я тогда стать твоей содержанкой, было бы меньше проблем. Ведь ты хотел только секса.
— Так было до встречи с тобой, — мрачно сказал он.
— Может, ты сожалеешь о том, что мы поженились?
— Когда ты уехала, я сердился, беспокоился, я… — Он умолк, смотря в глаза Дервлы.
Произнеся что-то по-итальянски, Джанфранко провел руками по своим волосам, потом закрыл лицо ладонями. Потом отвел руки от лица и потер пальцами щетину на своем подбородке.