Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кого ты имеешь в виду? – спросила Джейн.
– Никого определенно, моя дорогая. Я, как правило, никогда не вмешиваюсь в чужие любовные дела, но один человек недавно заставил меня измениться.
– И кто же обладает такой силой воли? – удивленно спросил доктор Кэррингтон.
– Леди Джейн, – ответил Ричард.
– Я?! – удивленно воскликнула она. – Каким образом?
– Своим искренним желанием сделать людей счастливыми, – улыбнулся Ричард, видя по ее лицу, что она догадалась, о ком идет речь. – Сегодня утром я съездил в имение генерала Джорджа Ленсдауна. Этот старый мошенник может часами рассказывать о годах, проведенных в армии, хотя, насколько я знаю, он никогда не покидал пределов своего имения. Кстати, оно находится всего в полумиле от усадьбы Пентекостов.
– И он рассказал тебе что-нибудь интересное? – воодушевилась Элизабет.
– Ничего особенного. Как я уже говорил тебе, Джейн, Седрик Пентекост упал с лошади и разбился. Это был несчастный случай. Сэр Джордж вспомнил еще, что Седрик в юности одно время плохо себя чувствовал и поэтому покойный лорд Пентекост забрал его из Оксфорда. Впрочем, если Перри хочет узнать о своем дяде побольше, пусть сам съездит к сэру Джорджу.
– Уверена, он именно так и сделает, – неожиданно вмешался в разговор Том Кэррингтон. – Сегодня утром он был у меня, и у нас был долгий разговор. У меня сложилось впечатление, что Перри не имеет ничего против того, чтобы стать моим пациентом. Не вдаваясь в подробности, могу с уверенностью сказать, что ему нечего беспокоиться о своем здоровье.
Джейн почувствовала, что вся ее неприязнь к доктору Кэррингтону бесследно исчезла. Она знала, что он мог и промолчать; вместо этого он великодушно рассказал о своей беседе с Перри, чтобы по возможности облегчить ношу, которую она добровольно на себя взвалила.
– Раз Перри Пентекост будет твоим пациентом, то, глядишь, тебя и на весенний бал пригласят, – весело заметила Элизабет.
– Не думаю. К тому же на будущей неделе я уезжаю в Вилтшир к своему другу-хирургу, – объявил доктор Кэррингтон.
– Вот и Джейн тоже собирается нас покинуть, – грустно сказала Элизабет. – Джейн, может, хоть ты побудешь у нас еще немного?
– К сожалению, не могу. Я с удовольствием осталась бы, но я обещала тете Августе, что свой день рождения отпраздную вместе с ней.
– Я ее так давно не видела, – сказала Элизабет. – Все считают, что у нее тяжелый характер, но я знаю, что на самом деле человек она очень отзывчивый и добрый. Как мне хочется навестить ее или пригласить сюда. Как ты думаешь, она смогла бы приехать к нам в Найтли-Холл?
– Разумеется! Тетя Августа и в свои шестьдесят прекрасно выглядит, – ответила Джейн. – У нее до сих пор крепкое здоровье, и она в состоянии выдержать длительное путешествие, хотя в последнее время тетушка редко покидает свой дом в Бате. Она к тебе очень хорошо относится и часто о тебе вспоминает. К тому же твоего отца она любит больше, чем моего.
– Неужели это ее собственные слова?! – изумилась Элизабет.
– Тетя Августа по-прежнему остра на язык. Она не щадит даже моего отца. Доктор Кэррингтон, неужели людей с плохим характером нельзя вылечить? Что же, окружающим остается только терпеть их выходки? – как бы невзначай спросила Джейн у доктора.
Он прекрасно понял, что это камень в его огород, но не подал виду.
– В большинстве случаев действительно ничего нельзя сделать, – ответил он, подавив улыбку. – В Бристоле у меня был именно такой пациент. Элизабет, ты, должно быть, помнишь его. Он был невыносимый спорщик и однажды доспорился до того, что его хватил апоплексический удар.
– В самом деле?! И его разбил паралич сразу же после визита к вам? И не было никакой возможности спасти беднягу? – невинным голосом спросила Джейн.
– Никакой! – выпалил доктор, вызвав у Элизабет и Джейн такой взрыв смеха, что никто не заметил, с какой нежностью посмотрел он на Джейн. Только Ричард был начеку и все видел. И чувство, вспыхнувшее во взгляде доктора, встревожило его.
Джейн удобно устроилась на бархатной скамье легкой прогулочной кареты Ричарда, богатая внутренняя отделка которой говорила об изысканном вкусе ее владельца. Но, несмотря на все достоинства, карета, как любая другая повозка, кренилась и раскачивалась на узких, ухабистых сельских дорогах.
Начинало темнеть, и Джейн в последний раз залюбовалась этим красивейшим уголком Англии. Она много бы отдала за посещение этих мест весной и летом, когда природа предстает во всей своей красе. Как жаль, что ее пребывание в гостях у Элизабет продолжалось так недолго! Кузина и Ричард уговаривали ее остаться с ними еще хотя бы на месяц, и Джейн при других обстоятельствах с удовольствием осталась бы, но она не могла нарушить слово, данное ее тетушке леди Августе Темплхерст.
Жаль, конечно, что Элизабет и Ричард не смогли составить ей компанию на вечере у Пентекостов – Элизабет простудилась, а Ричарда с самого утра мучила головная боль. Несмотря на плохое самочувствие, он все-таки намеревался сопровождать ее на бал, но Джейн и слышать об этом не хотела. И, в конце концов, ей удалось всех убедить, что под защитой главного конюха, кучера и личной служанки она будет в полной безопасности.
– Так, когда вы решили отправиться в Бат, миледи? – неожиданно спросила Латимер, хранившая молчание от самого дома супругов Найтли.
– Экипаж, который я заказала, будет в нашем распоряжении послезавтра рано утром, как только мы позавтракаем. Я хочу приехать в Бат до ужина, – ответила Джейн своей служанке.
Хотя Джейн уже решила, что, приехав в Бат, она откажется от услуг Латимер, заговорить об этом так и не решилась.
– Вы уже сложили вещи, Латимер? – вежливо поинтересовалась Джейн.
– Разумеется, миледи, – с радостью откликнулась служанка.
– Надеюсь, здесь, в Гэмпшире, вы не очень уставали от работы?
– Нет, миледи, благодарю вас. Я занималась привычной работой. – Красивые глаза Латимер смотрели на Джейн с сожалением. – Никому в голову не придет сказать о вас, что вы строгая и несправедливая хозяйка. В свободное от работы время я с удовольствием гуляла по поместью. И хотя здешние места мне очень понравились, я готова сопровождать вас в поездке в Бат.
Они въехали в усадьбу Пентекостов и пристроились в конце длинной вереницы карет. Гости по очереди поднимались к величественному парадному подъезду усадебного дома, украшенного колоннами. Наконец и Джейн покинула карету и, войдя в просторный холл, направилась в огромный зал, а Латимер пополнила ряды служанок, собравшихся в комнате на втором этаже, где они разгоняли скуку, обсуждая последние новости.
Перед входом в зал Джейн увидела у дверей леди Пентекост и Перри. Он был в черном фраке и черных атласных панталонах до колен. Несмотря на большое скопление гостей и гул голосов, он выглядел совершенно спокойным. К удивлению Джейн, Перри оживленно разговаривал с леди, стоявшей первой в веренице гостей, ждавших своей очереди поприветствовать хозяина и хозяйку.