Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот так… И что ты мне хочешь сказать? — промурлыкал он из-под маски, приподняв вверх свои короткие розовые крылья.
— Мы прибыли сюда, чтобы… — начал было объяснять Бальберит.
Тут Астарот, что было силы, двинул демону самоубийства локтем под ребро.
— Мы прибыли сюда, чтобы развлечься немного, — улыбнулся он во весь рот. — В гости к моему кузену Белфегору.
— Д-я-я-я? — еще более недоверчиво спросил Саллос, глядя на Бальберита, который судорожно закивал головой и начал похлопывать Астарота по плечу. — И где же твой кузен? Почему он нас не встречает?
— Он занят, — спокойно ответил Астарот, — и к тому же обожает сюрпризы. Мы сделаем ему сюрприз.
— А это кто? — Саллос кивнул на неподвижное тело мадам де Помпадур.
— Это женщина, — авторитетно заявил Астарот.
— Вижу, что не мужчина! — взвизгнул демон мгновенной роковой любви.
Он убрал маску сварщика обратно в карман, затем, тяжело поднявшись в воздух, завис над неподвижной маркизой.
Мадам Помпадур открыла глаза и увидела, что на нее смотрит озадаченное, сердитое существо с кошачьим телом, черное и пушистое. Существо нахмурило бровки и поправило наточенные рога «сердечком» своей толстенькой лапкой. Только ветер, который производили розовые крылья, поддерживавшие невиданное создание в воздухе, спас маркизу от повторного обморока.
— О! Дух преисподней! — простонала мадам де Помпадур. — Ты услышал мои мольбы! Избавь меня от Франсуазы де Пуатье и сделай так, чтобы король и ежегодный пансион в миллион ливров, были только моими! Я готова выполнить любые твои условия!
— Д-я-я? — Саллос почесал одной лапой голову, а другой задницу. Голову он почесал от удивления, а задницу, потому что какая-то нахальная блоха сиганула с маркизы прямо на демона мгновенной роковой любви.
— Да! Да! — страстно выдохнула мадам де Помпадур.
Саллос задумчиво поглядел на расписной потолок с зеркальными панелями.
— Тогда пива, светлого, — заявил он, после недолгого раздумья.
— Я извиняюсь, — над маркизой согнулся Бальберит. — Я тут краем уха услышал ваш разговор… Вот, у меня тут есть специальная бумага, договорчик-с-с… Если вы изволите подписать, то мы ваши проблемы незамедлительно решим с превеликим удовольствием.
— А ты кто такой? — мадам де Помпадур приподняла голову.
— Я Бальберит, демон самоубийства, дьявол первого ранга, но вы можете звать меня просто черт Бальберит, — черт шаркнул ножкой и присел, приподняв края своего потрепанного плаща, представляя взгляду маркизы свои козлиные ноги.
Мадам де Помпадур некоторое время смотрела на топчущиеся перед ней копытца и мелькающий то и дело хвост, затем схватилась за лоб и со словами: «Неужели капли мадам де Бодрикур подействовали?», снова лишилась чувств.
— Вот видите, что вы наделали! — воскликнул Астарот, выбираясь, наконец, из тесного шкафа.
Поднявшись на ноги, он оказался на две головы выше Бальберита и ровно в три раза выше Саллоса.
— Мадам! Мадам, очнитесь! — демон утонченного разврата слегка встряхнул маркизу. — Эй! Вы меня слышите?
Реакции не последовало.
— Выбора нет, — вздохнул Астарот, подошел к столику, набрал в рот воды из графина, вернулся к лежащей на полу маркизе и набрал уже было в легкие воздуха, чтобы устроить мадам де Помпадур освежающий душ, но в последнюю секунду ее маленькая ручка заткнула ему рот.
— Хам! — воскликнула маркиза и, отпихнув демона утонченного разврата, перевернулась на живот, встала на четвереньки, а уже затем поднялась на ноги.
Плотный лиф, заостренный к низу, придуманный специально для того, чтобы указывать на «любовный гротик» женщин, успешно справлялся с этой задачей, но его ношение создавало массу неудобств. Во-первых, поворачиваться можно только всем корпусом, во-вторых, согнутся невозможно, в-третьих, стоило даме сесть, как заостренный низ лифа упирался в то самое место, на которое ему полагалось только указывать.
— Итак, господа, что вам угодно? — маркиза взяла себя в руки и царственно разлеглась на софе. Однако при этом ее кринолин поднялся колоколом, представив обозрению стоящего у нее в ногах Саллоса все то, что этому самому кринолину полагалось прикрывать.
Демон мгновенной роковой любви присвистнул и решил сыграть с маркизой шутку.
Он тихонечко подкрался к софе и спрятался за ее спинкой.
Мадам де Помпадур решила, что раз уж черти не унесли ее сразу, то им, пожалуй, что-то нужно, а если им что-то нужно, тогда можно выторговать что-нибудь и для себя.
Например, чтобы Франсуазу де Пуатье охватило бешенство матки и она сама, в приступе любовного безумия, накинулась на первого встречного мужчину. Желательно, чтобы на глазах у Его Величества…
— Мадам, — Астарот галантно поклонился и уселся в кресло, — мы просим прощения, что вторглись в вашу спальню без предупреждения…
В этот момент раздался очень неприличный звук. Демон утонченного разврата замялся, нерешительно поводил туда-сюда кистью и сказал покрасневшей, как вареный рак, маркизе:
— Ничего страшного, я и сам, знаете ли, иногда совершенно не могу сдержаться…
Бальберит тоже напряженно хохотнул и махнул рукой, мол, ничего страшного.
— Но я не… не… — мадам де Помпадур попала в совершенно дурацкое положение.
Она-то сама знала, что не пускала никаких ветров! Но в то же время звук, исходивший откуда-то сзади, был настолько громким и отчетливым, что всякие оправдания выглядели бы просто смешно'.
— Так вот, мадам, я хотел бы извиниться, что мы… — снова начал Астарот.
И в ту же секунду звук повторился, еще громче и протяжнее.
Маркиза вскочила и заглянула за софу.
Спустя миг она обернулась. Лицо ее пылало от гнева, на вытянутой руке она держала за шкирку Саллоса, который, вставив пальцы в уши и надув щеки, самозабвенно имитировал оглушительное пуканье.
Увидев, что его разоблачили, демон мгновенной роковой любви непонимающе заморгал глазами, снова заткнул пальцами уши и начал выпукивать «Все могут короли».
Черт вскочил со своего кресла.
— И-и-звините, простите… — делая всевозможные мелкие реверансы, Бальберит приблизился к дрожащей от гнева маркизе и молниеносно выдернул Саллоса из ее руки.
Не зная, куда его деть, черт заметался из стороны в сторону, а потом просто положил Саллоса в кресло и уселся на него сверху. В ту же секунду из-под задницы черта раздался оглушительный неприличный звук. Бальберит залился красной краской, вскочил, схватил Саллоса в охапку, забегал туда-сюда, бросился в потайную нишу, оттуда послышалось сердитое мяуканье, потом глухой стук захлопнувшейся крышки, скрип передвигаемой мебели, а затем сдавленный, протестующий визг.