Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Огорченный тем, что никто ничего не знал, никто ничего не видел, никто ничего не слышал, что с нулевым результатом нельзя явиться на доклад к лейтенанту, Донован стал спускаться вниз. Он остановился у двери, выкрашенной в желтый цвет, и позвонил.
Мэй Кристи открыла ему дверь. Она тоже видела появление полицейских машин и знала, что следует ожидать непрошеных гостей. Она приготовила себя к этому при помощи хорошей порции джина, запах которого ударил Доновану в нос.
– Я инспектор полиции, – сказал он. – И мне надо с вами поговорить.
Он вошел в помещение, заставив девицу отступить.
– Вы не смеете сюда врываться, – запротестовала она. – Что могут подумать люди…
– Заткнись и сядь! – рявкнул Донован.
Мэй послушалась не потому, что Донован испугал ее, а затем, чтобы все же узнать, что полиция делает в доме. Она взяла сигарету и подняла накрашенные ресницы.
– Что вас привело ко мне?
– Ты знаешь Фей Карсон?
На лице девицы отразилась радость.
– У нее неприятности? – быстро спросила она.
– Ее убили.
Сержант видел, как лицо проститутки совершенно изменилось от страха и во взгляде мелькнуло выражение ужаса.
– Убита? Кем?
– Ее закололи ножом. Пока мы еще не знаем, кто это мог сделать… Она не промышляла вчера вечером?
– Я не знаю. Меня не было дома.
– Итак, ты не знаешь, – злобно проговорил Донован. – По-прежнему ничего не видела и ничего не слышала.
– Что же я могу сделать, если это правда, – заметила Мэй и добавила: – Убита! Ну что ж, я не испытывала к ней симпатии, но все же никому не пожелала бы подобной участи.
Она встала, чтобы взять бутылку с джином, стоявшую на подоконнике.
– Простите, я совершенно расклеилась сегодня утром, и мне необходимо подкрепиться. – Она налила себе хорошую порцию. – Хотите?
– Нет. Значит, ты никого не видела прошлой ночью?
Мэй сделала головой отрицательный жест, проглотила джин и закашлялась.
– Это очень хорошо действует. Нет, я никого не видела.
– Этот убийца может вернуться, – сказал Донован, закурив сигарету и устремив взгляд на хозяйку квартиры. – Он может прийти и сюда, к тебе. Если ты знаешь что-нибудь, будет лучше, если ты скажешь об этом мне.
Мэй подняла глаза к потолку и стала ерзать на стуле.
– Я вернулась домой около двух часов ночи, – начала она. – И разминулась с одним типом у входной двери, но он мог выходить от кого угодно.
Донован сел на самый кончик сиденья…
– Мне не нужны твои выводы. Говори, как он выглядел?
– Он очень торопился, почти сшиб меня. Высокий, темный, красивый парень. Я подумала, что ему понравится, если я предложу ему стаканчик. – Она подмигнула Доновану. – Хотите знать, как он был одет? В серый костюм и серую шляпу.
– Ты его узнаешь?
– Я думаю, что да… Но… он никак не походил на убийцу.
– Они никогда не кажутся теми, кем бывают на самом деле. Сколько лет ты бы ему дала?
– Тридцать…
Донован сделал гримасу.
По словам женщины, что делала уборку в квартире Фей, мисс Карсон специализировалась в основном на бородачах.
– Что еще можешь сообщить?
– Ну, я предложила ему зайти и выпить. Он ответил, что торопится, оттолкнул меня и ускакал.
– Он казался тебе смущенным?
– Я бы не сказала. У него был просто вид очень спешившего человека.
– У него была машина?
Мэй покачала головой.
– Клиенты никогда не ставят машин возле дома. Когда у них бывают машины, они ставят их на стоянке в конце улицы.
– Отлично! – Донован встал. – Будь осторожна и, если увидишь этого типа, позвони в полицию. Ясно?
Было десять часов, когда Донован вернулся в салон Фей. Доктор уже ушел. Адамс сидел в кресле с сигаретой в зубах и с закрытыми глазами. Флетчер и Холсби работали в спальне.
– Ну что? Что вы установили? – спросил Адамс, не открывая глаз.
Донован сделал усилие, чтобы казаться спокойным.
– Приметы того типа, который, быть может, и нанес удар, – ответил сержант. – Его видели уходящим в два часа ночи из этого дома, и он очень торопился.
– Все проявляют расторопность, уходя из этого притона, – заметил Адамс.
– Я проверил, и оказалось, что нет ни одной девицы в этом доме, которая принимала бы клиента, подходящего под описание того визитера. Можно лишь предполагать, что он приходил к Карсон. Врач сказал, в котором часу она умерла?
– Приблизительно около половины второго.
– Тогда, может быть, это он.
– Не обязательно. Он мог просто прийти к ней и, увидев ее мертвой, быстро смотаться отсюда.
Легкое дребезжание заставило обоих мужчин прислушаться. Этот звук шел от телефона, и первым к нему подошел Донован.
– Посмотрите! Кто-то заглушил телефон!
Адамс снял трубку и представился:
– Говорит лейтенант Адамс из городской полиции. Кто у телефона? – Не получив никакого ответа и услышав характерный щелчок отбоя, лейтенант тоже положил трубку, заметив: – Один из клиентов, я думаю. Он тут же повесил трубку, как только я назвал себя.
Донован подскочил к телефону и быстро сказал телефонистке:
– Говорит полиция. Срочно определите, откуда был вызов квартиры мисс Карсон, и установите номер того телефона.
Адамс насмешливо посмотрел на сержанта.
– Что за чушь! Неужели вы думаете, что звонившим был убийца?
– Я хочу знать, кто звонил и откуда, – упрямо заявил Донован.
Телефонистка незамедлительно дала требуемые сведения:
– Звонок был из телефонной кабины в Восточном национальном банке.
– Спасибо, сестрица! – Донован положил трубку и стал рассматривать телефон, рассуждая про себя: «Кто бы мог его заглушить? Убитая или убийца?»
Адамс в это время пригласил в гостиную эксперта Флетчера.
– Вы проверяли, есть ли на телефоне отпечатки пальцев? – спросил лейтенант, когда эксперт появился в комнате.
– Там ничего нет.
– Вы заметили, что его заглушили?
– Конечно. Но я не придал этому значения.
– Это меня не очень удивляет в вас, – съязвил Адамс, не церемонясь с подчиненным. – Значит, никаких следов?
– Выходит, это проделал убийца, – констатировал Донован. – Убитая оставила бы отпечатки.
Жестом руки Адамс отпустил эксперта, а сержанту дал новое поручение: