litbaza книги онлайнСовременная прозаАббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 175
Перейти на страницу:
своего любовника какой-нибудь дорогой подарок. Так продолжалось до тех пор, покуда юноша вдруг не увидел портрет умершей невесты и с ужасом в нем узнал черты ночной своей гостьи. Открыли гроб умершей и там нашли все те подарки, какими он щедро одарял неведомую innamorata [возлюбленная (ит.)]». — М. Г. Льюис. Волшебные повести. Т, 1, с. 99,

Греческий автор, о котором идет речь, — это Флегон, которого иные относят к эпохе Августа, а иные — белее правильно — к эпохе Гадриана. Он написал трактат Περί Θαυμασίων («О чудесном»). Уцелевшая часть трактата начинается с этой самой истории, но самое начало ее утрачено. О портрете ничего не говорится. Юноша и его ночная гостья обменивались подарками, и родители опознали вещи своей дочери: золотое кольцо и косынку. На третью ночь они застигли свою дочь в спальне у любовника, и она им сказала:

— Ох, мать с отцом! Что я вам сделала! Жаль вам, что ли, что я три ночи спала с вашим гостем в моем отчем доме! Пожалеете вы о своем любопытстве! Я вернусь туда, где мне должно быть. Ибо сюда я являлась по воле богов.

И как только она это сказала, она тотчас упала мертвая. Тогда открыли гроб, и там нашли железное кольцо и золотой кубок, подаренный ей возлюбленным. Тот от горя и ужаса немедля покончил с собой. Видимо, рассказом предполагается, что, сойди третья ночь так же благополучно, как и две предшествующие, невеста вернулась бы к жизни, к родителям и жениху. (Примеч. автора).

558

«Кентерберийские рассказы», 733-738. (Примеч. автора).

559

Ведь знаю я, что, взявшись рассказать... Иначе все неправдой обратишь... — Чосер Д. Кентерберийские рассказы (Общий пролог, 733-738, пер. И. Кашкина и О. Румера).

560

Длинные волосы носили свободные юноши. Жизнь хиосца — т. е. жизнь привольная и роскошная. Тримальхион хочет сказать, что, хоть он начинал жизнь рабом, баловали и обращались с ним как со свободным. (Примеч. автора.)

561

по-хорошему и по чести (фр.).

562

Мода пошла с «Призрака замка». — Имеется в виду трагедия М. Г. Льюиса, поставленная в 1797 г.; в ней есть мотивы насилия и кровосмешения.

563

«Возрадуйся» (лат.).

564

«Возрадуйся» — этим возгласом в английском псалтыре начинаются два псалма LXVI и С, Псалом 100:

Возрадуйся о Господе вся земля:

служите Господу с радостью,

идите перед Ним с песнью,

познайте, что Господь есть Бог,

что он сотворил нас, и мы не принадлежим себе;

мы — Его народ, и овцы Его стада.

(Пер. С. Бычкова)

565

...в романах Брокден Брауна... — Чарльз Брокден Браун (1771-1810), американский писатель; его творчество связано с просветительством, но содержит уже и романтические черты. Браун испытал влияние английского «готического романа», был предшественником Эдгара По. В романе «Виланд» (1798) рассказывается об американской семье, ставшей жертвой авантюриста-чревовещателя.

566

Мне вовсе не нравится, когда дух, ужасавший меня на протяжении двух томов, в третьем вдруг оказывается переодетой служанкой. — В 1762 г. Лондон был охвачен рассказами о таинственных происшествиях, произошедших со многими реальными лицами. Было установлено участие в них женщины, служившей прислугой в богатом доме.

567

Мисс Бэннэрман «Рассказы о рыцарях и таинственных происшествиях». (Примеч. автора).

568

Энн Бэннерман (?-1829), шотландская поэтесса, ее сборник «Рассказы о рыцарях и таинственных происшествиях» вышел в 1807 г.

569

«Три брата», т. IV, с. 193. (Примеч. автора).

570

«Три брата»... — В предисловии к своей незаконченной пьесе «Преображенный урод» (1822) Байрон ссылается на роман Джошуа Пикерсгилла «Три брата» (1803), а также отмечает, что М. Льюис обращался к этому произведению при работе над «Лесным демоном».

571

Но Тэм нежданно разглядел

Среди толпы костлявых тел,

Обтянутых костлявой кожей,

Одну бабенку помоложе.

Как видно, на бесовский пляс

Она явилась в первый раз.

Тэм О'Шентер. (Примеч. автора).

572

Но Тэм нежданно разглядел... Она явилась в первый раз. — Бернс Роберт. Тэм О'Шентер. М., 1982 (пер. С. Маршака).

573

А вождь сказал ему: «Харон, гнев укроти.

Того хотят — там, где исполнить властны

То, что хотят. И речи прекрати».

Данте.

(Примеч. автора).

574

А вождь сказал... Того хотят — там, где исполнить властны, то, что хотят. — Данте. Ад, 94-96 (пер. М. Лозинского).

575

О! да исполнят бессмертные боги твои все желанья... / Где однодушно живут, сохраняя домашний порядок, / Муж и жена. — Гомер. Одиссея. Песнь VI, 180-184 (пер. В. А. Жуковского).

576

Σς κόλακας — «к воронам». У афинян соответствовало нашему «к чертям». Путь игрока обычно недолог. (Примеч. автора).

577

И слезы пролили они... — Мильтон. Потерянный рай. Кн. XII, 645.

578

завтрак (фр.).

579

Ὑγιαίνειν μὲν ἄριστον ἀνδρὶ θνατῷ

Δεύτερον δέ, φυαὰν καλὸν γενέσθαι˙

Τριτον δέ, πλουτεῑν ἀδόλως˙

Καὶ τὸ τέταρτον, ἡβᾷν μετᾲ φίλων.

Симонид.

(Примеч. автора).

580

Симонид — Симонид Кеосский (ок. 556-468 до н. э.), древнегреческий поэт, автор гимнов и эпитафий. В античном мире Симонида высоко ценили за ясность и простоту при передаче человеческих чувств.

581

Анаксадрид (IV в. н. э.) — греческий комедиограф, автор мифологических бурлесков.

582

«Атеней» I. XV. С. 694. (Примеч. автора).

583

Атеней... — Имеется в виду английский журнал литературы и критики, основанный Джеймсом Букингемом

1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 175
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?