Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это уж не в первый раз, – сказал Роберт.
– Пожалуй, – согласился Карлей. – Если вдуматься, это две стороны одной монеты. Да ладно, не тревожьтесь зря. Тираж «Уочман» всего тысяч двадцать, если не меньше. – Карлей помолчал. – А в общем, конечно, обидно. Именно тогда, когда «Эк-Эмма» готова отступиться. Еще два дня, и они забыли бы обо всем этом. Не помню, чтобы они возились с каким-нибудь делом больше чем в трех номерах. Но разумеется, для них это дар небес! Не каждый день похищают и избивают девочек. Дело о похищении Бетти Кейн, вероятно, здорово подняло их тираж… Между прочим, известно ли вам, что толстая блондинка – знаете, та, что работает в магазине спортивных принадлежностей около «Анны Болейн», – жила в том же самом лондонском пансионе, что и Шарп?
– Вот как?
– И она с наслаждением рассказывает о том, как Марион Шарп в приступе ярости однажды избила собаку до полусмерти. Покупатели обожают этот рассказ. Клиенты кафе «Анна Болейн» – тоже. Блондинка именно туда ходит пить кофе. – Криво усмехнувшись, Карлей посмотрел на сердито вспыхнувшее лицо Роберта. – Нечего вам и говорить, что у блондинки имеется собачонка, чрезвычайно избалованная и до того разжиревшая, что еле ходит…
Бывали минуты, когда Роберту хотелось обнять Бена Карлея, несмотря на его полосатые костюмы и многое другое, что его коробило.
– Ну да ладно, все рассосется, перемелется, пройдет, – улыбнулся Карлей, и в этих словах прекрасно выразилась гибкая философия человека, умеющего укрыться и переждать грозу, не высунув головы.
– Не вижу, какая радость в том, что все перемелется. Моим клиенткам это не поможет!
– А что вы собираетесь делать?
– Бороться, конечно!
– Бороться с чем? Если вы намерены добиться обвинения в клевете, то зря.
– Нет. Я о другом: я собираюсь узнать, где на самом деле была эта девочка в течение трех недель.
Карлей усмехнулся:
– Только-то!
– Знаю, что это нелегко и, возможно, им придется истратить все, что у них есть, но иного пути я не вижу.
– Они могут уехать отсюда. Продадут дом и поселятся где-нибудь в другом месте. Через год никто, за исключением Милфорда и его окрестностей, не вспомнит об этой истории.
– Они этого никогда не сделают. Во всяком случае, я им этого не посоветую. Если к вашему хвосту привязана жестянка, то трудновато делать вид, что ее нет. А кроме того, не хочется думать, что девчонка выйдет сухой из воды. Это уже вопрос принципа.
– Вам придется дорого заплатить за ваши чертовы принципы! Тем не менее желаю вам удачи. Не нужен ли вам частный сыщик? А то я одного знаю, весьма искусного…
Роберт сказал, что частный сыщик есть и уже приступил к работе.
Фирма «Блэр, Хэйвард и Беннет», славящаяся своим консерватизмом, – и вдруг такая неслыханная быстрота! Карлей не мог сдержать насмешливой улыбки, пробежавшей по его подвижному лицу.
– Как бы нашему Скотленд-Ярду не лишиться своих лавров! – сказал он. И тут взгляд его упал на окно, и глаза из веселых превратились в напряженно-внимательные. Секунду-другую он глядел в окно и затем тихо произнес: – Нет, надо же!
В словах послышалось восхищение, и Роберт повернулся к окну – посмотреть, что именно так восхитило Карлея.
На другой стороне улицы стоял старый автомобиль Шарп, причем отсюда, из кафе, были видны разномастные колеса. Сзади на обычном своем месте и с обычным своим видом протеста против подобных средств передвижения возвышалась миссис Шарп. Машина стояла у бакалейной лавки: Марион, видимо, делала покупки. Два мальчишки-курьера, соскочив с велосипедов, уже уставились на автомобиль, желая насладиться этим бесплатным зрелищем. А пока Роберт стоял у окна, народ уже валил из соседних лавок: очевидно, новость передавалась из уст в уста.
– Ну и глупость! – воскликнул Роберт.
– Глупость или нет, – отозвался Карлей, не отрываясь от окна, – но мне, ей-богу, жаль, что они не мои клиентки.
Он стал искать по карманам мелочь, чтобы расплатиться за кофе, а Роберт выскочил на улицу. Он подошел к автомобилю с той стороны, где сидела старая дама, и одновременно из магазина вышла Марион.
– Миссис Шарп, – сурово начал Роберт, – согласитесь, что вы действуете чрезвычайно неосторожно. Вы возбуждаете…
– А, доброе утро, мистер Блэр! – протянула она вежливо светским тоном. – Вы уже пили кофе или мы выпьем вместе в кафе «Анна Болейн»?
– Мисс Шарп! – воззвал Роберт к Марион, которая укладывала покупки на заднее сиденье. – Поймите же вы, что этого делать не следовало!
– Честно говоря, сама не знаю! – отозвалась Марион. – Но я решила, что нам необходимо выехать из дому. Не спорю, быть может, это в самом деле ребячество, но мы с мамой не можем забыть, как нас тогда встретили в кафе «Анна Болейн», не можем забыть этот приговор без суда.
– Мы, видимо, страдаем моральным несварением желудка, мистер Блэр, а ведь известно, что лечиться следует тем, чем ушибся. Чашка прекрасного кофе у мисс Трулав…
– Но в этом нет никакой необходимости! Ведь…
– Мы почему-то считаем, что в половине одиннадцатого утра должна быть масса свободных столиков в «Анне Болейн», – добавила миссис Шарп.
– Не беспокойтесь, мистер Блэр, – сказала Марион. – С нашей стороны это лишь жест. Мы хотим только выпить кофе у «Анны Болейн» и больше уж никогда не переступим порога этого кафе.
– Но это даст Милфорду лишний повод…
– Пусть Милфорд привыкает к нам как к занимательному зрелищу, – сухо перебила миссис Шарп. – Жить безвыходно в четырех стенах не так уж весело.
– Но…
– Ничего, скоро они привыкнут к виду таких чудовищ, как мы, и перестанут обращать на нас внимание. Если вы видите жирафа раз в год – это действительно зрелище. Но если вы видите его каждый день, он входит составной частью в пейзаж. Так вот, мы решили стать составной частью милфордского пейзажа.
– Что ж, решение стать составной частью пейзажа не так уж плохо. Но выполните одну мою просьбу. – (А уже поднимались занавески на окнах первых этажей, уже появлялись в окнах лица.) – Не ходите в «Анну Болейн»! Хотя бы сегодня! Пойдемте выпьем кофе в отель «Роза и корона».
– Пить с вами кофе в «Розе и короне», мистер Блэр, и впрямь прелестно, но это не избавит нас от морального несварения, а оно прямо-таки убивает меня!
– Мисс Шарп, я взываю к вашему благоразумию! Сами же вы сказали, что, быть может, поступаете по-ребячески, ну так и в виде личного одолжения мне, вашему адвокату, умоляю вас: не ходите в «Анну Болейн»!
– А это называется шантаж! – заметила миссис Шарп.
– Во всяком случае, возразить мне нечего. Будь по-вашему! – Марион слабо улыбнулась Роберту. – По-видимому, придется идти пить кофе в «Розу и корону», – со вздохом добавила она. –