Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужны доказательства нарушения норм, тогда я пойду с этим к МакГрату, а также сообщу ему, если он не отвяжется от фермы, то его жена узнает об его интрижки на стороне. Нам нужен кто-нибудь из отдела пожарной безопасности и безопасности зданий, чтобы разнюхать все.
— Согласен, — сказал Колт. — Знаю пару парней. Уже сделал звонки.
— Похоже, Дасти будет печь торты, не покладая рук, — пробормотал Майк.
— Вы так и не выслушали, что я нарыл, — вставил Райкер, и Майк посмотрел на него.
— У тебя что-то есть, поделись.
— Старая леди Молдер, — объявил Райкер, и взгляд Майка скользнул по Мерри, Колту и Салли.
Старая леди Молдер десять лет держала свои поля под паром, ожидая, когда ее внук станет достаточно взрослым, чтобы взять все в свои руки. Ее сын погиб в автокатастрофе в нетрезвом виде, причем он был пьян. Сын был ни на что не годен, нашел себе ни на что не годную женщину, которая бросила его, когда ребенку было два года, не общалась с ним, а потом ее нашли привязанной к телефонному столбу. Парню тогда было пять.
Земля старой леди Молдер принадлежала ее семье на протяжении шести поколений. Это была одна из первых ферм в Бурге. Она заставила членов своей семьи маршировать на параде столетия Бурга, параде полуторавекового юбилея и параде двухсотлетия. Она была королевской семьей Бург-фермеров с такими глубокими корнями, что никто никогда не мог предположить, что эти корни могут быть уничтожены.
Теперь на ее земле располагались — ресторан «Стэйшен», автостоянка и магазины. Когда это произошло, город содрогнулся. Никто не думал, что старая леди Молдер продаст землю. Она бы привязала себя к своей земле, прежде чем покинуть ее. И именно, когда старая леди Молдер продала свою ферму, копы заинтересовались этой продажей, но жалоб или очевидных нарушений не выявили.
— Господи, Райкер, ты, наверное, напугал ее до чертиков, — произнес Мерри.
— Старую женщину не так легко напугать, — ответил Райкер. — Но ей было что сказать о МакГрате. Она сообщила, что рассказала обо всем полиции, но, к сожалению, полицией, которой она рассказала, был Харрисон Ратледж, поскольку он кусок дерьма, то леди Молдер считай просто поимели.
Харрисон Ратледж был продажным полицейским, и в тюрьме ему было совсем не весело, и не только потому, что он был полицейским. Его дни были сочтены, и все ждали сообщений, что его ранили в сердце или яремную вену, и он умер еще до того, как упал на цементный тюремный пол.
— Чертовый ад, — пробормотал Колт.
— Ага, — согласился Райкер. — И как она сказала, Ратлидж заявил ей, что МакГрат не сделал ничего противозаконного, и у нее не было больше возможности обратиться за помощью, поскольку он сказал ей, что является ее полицейским, она должна разговаривать только с ним и ни с кем, кроме него. Итак, предполагаю, Ратлидж кормился у МакГрата, из серии — наш пострел везде поспел. Проблема заключалась в том, что Ратлидж ее якобы «успокоил», а МакГрат послал своих парней, которые напугали женщину, не собирающуюся сдаваться. Теперь она может все рассказать. Прошли годы. Она стара как мир. А ее внук оказался геем и живет в Сан-Франциско. Тогда она держала рот на замке. И она не очень-то торопилась раскрывать мне душу, когда я появился у нее на пороге, хотя было нетрудно понять, что она одинока, ей потребовалось несколько минут, чтобы пригласить меня на лимонад. Потом я сообщил ей, что ферма Холлидей находится в поле зрения МакГрата, вот тут-то она все и выложила.
— Чертовый ад, — снова пробормотал Колт.
— Угрозы и запугивание? — спросил Салли.
— Черт возьми, да, и даже больше. МакГрад послал своих головорезов, они устроили погром у нее в доме, избили ее, избили ребенка, сказали, чтобы она заткнулась насчет полиции, а также, что пришло время ей продать ферму, — добавил Райкер.
— Она продала ферма уже много лет назад. Срок давности за нападение составляет два года. Здесь мы бессильны, — заявил Мерри.
— С Дасти и ее семьей до этого не дойдет, — твердо заявил Майк.
— Конечно, нет, мы теперь многое знаем про делишки МакГрада, также получим доказательства по нормативам, будем действовать жестко, — ответил Салли.
— До этого не дойдет ни с семьей Дасти, ни с любой другой семьей, у которой есть земля, — сказал Майк. — Он десятилетиями бесчинствовал в нашем округе. Здания, не соответствующие нормам эксплуатации, взятки, угрозы, запугивание, нападение. Кто-то должен навестить Ратледжа, может он запоет. Мы должны обратиться к каждому фермеру, кто продал свою землю, узнать не использовалась такая же тактика и с ними. Мы должны привлечь пожарную безопасность и безопасность зданий, чтобы проверить его дерьмо. Мы используем историю с Дебби, заставив его отказаться от Холлидеев. Но мы должны закрыть навсегда его бизнес. Это дерьмо происходит у нас под носом уже много лет. Раньше у нас не было доказательств. Теперь они появились, пришло время с этим покончить.
На него многие смотрели, кто-то поднимал подбородок, кто-то кивал.
Майк посмотрел на Салли:
— Ты съезди к Ратледжу. Посмотрим, что сможешь от него получить.
Салли скривился, потому что Ратлидж всем не нравился, но потом он кивнул.
Майк посмотрел на Колта:
— Ускорь дело с пожарной безопасностью и безопасностью зданий.
Колт опустил подбородок.
Майк посмотрел на Таннера.
— На связи, если Райкер смог это провернуть, то тебе следует навестить бывшие фермерские семьи.
Таннер тоже кивул.
— Я навещу МакГрата, сообщу ему, что знаю о Дебби, — сказал Майк, не сводя глаз с Мерри. — Ты со мной.
Мерри кивнул.
Майк просмотрел на всех и закончил:
— А Дасти начнет печь торты.
Это вызвало всеобщую ухмылку.
Шумное совещание подошло к концу, у каждого было свое задание, им потребуется немного времени, чтобы выполнить. Выйдя на улицу, Колт и Салли зашли к «Мими». Кэл направился к своему внедорожнику. Райкер остался в кабинете Таннера.
Мерри, Ривера и Майк направились обратно в участок.
Пока они шли, Ривера спросил вполголоса:
— Ты платишь кому-нибудь из этих парней, кроме торта?
Майк посмотрел налево и немного вниз.
— Неа.
Даже когда они шли, Ривера не сводил с него глаз.
Затем посмотрел вперед.
Майк тоже.
Затем он услышал, как тот прошептал:
— Сильна их преданность.
Майк