Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе нравится Испания? – спросил он ее.
– Очень! – ответила она с восхищением, – очень красивая природа и симпатичные домики! У вас бывает зима?
– Бывает, но недолго, и не слишком холодная, а снег есть очень редко. Почти всегда тепло или жарко.
– Как я люблю теплую погоду и ненавижу морозы! – Заявила Елена, немного подумала и добавила, – но снег в начале зимы мне нравится, он делает город чистым и сказочно красивым. Потом, конечно, надоедает, но в первый месяц зимы снег – это замечательно. Еще я не люблю зиму из-за того, что надо носить много теплой одежды. Кстати, это еще и накладно для бюджета, зимняя одежда стоит дорого, хотя, по-моему, в нашей стране она должна стоить дешевле как предмет первой необходимости, также как хлеб и молоко. Почему наше правительство об этом не думает? – задала она вопрос, не требующий от Фернандо ответа. Но он все-таки ответил:
– Может быть, потому что они не ходят по улицам, а ездят в теплых автомобилях или сидят в теплых кабинетах.
«А он совсем не глуп», – подумала Елена, не без удивления глядя на ведущего машину Фернандо.
Вскоре они въехали в небольшой симпатичный городок Фегейрас. Оставив машину на стоянке возле железнодорожного вокзала и купив в небольшом киоске карту с достопримечательностями, Елена и Фернандо отправились изучать город, в котором оба оказались впервые. Фернандо признался, что особо не интересуется искусством, поэтому крайне редко бывает в музеях. Намек Елена поняла и горячо поблагодарила мужчину за принесенную в ее честь жертву.
Узкие уютные улочки Фегейраса поражали неестественной чистотой и порядком, и только покрытые граффити стены домов вызывали раздражение.
– Значит, у вас тоже есть вандалы? – спросила Елена своего спутника, указывая на надписи на стенах.
– К сожалению, очень много, и мы не знаем, как с ними бороться, – удрученно кивнул Фернандо и добавил, – я бы им руки оторвал!
– Я бы тебе с удовольствием помогла, – сказала Елена, невольно порадовавшись тому, что у них есть хоть что-то общее.
В каждом доме, мимо которого они проходили, располагались сувенирные магазинчики, чудесные маленькие кафешки или шикарные рестораны, предназначенные для туристов.
– Ты голодна? – заботливо спросил Фернандо, ласково касаясь локтя девушки.
– Нет, а ты? – ответила вопросом на вопрос Елена, с интересом глядя на мужчину. Несколько часов без еды. Не похудел бы!
– Пообедаем после музея, я могу потерпеть, – явно принося жертву искусству, заметил испанец. – Я видел здесь чудесный ресторан с испанской кухней, потом пойдем туда.
Елена начала привыкать к манере Фернандо постоянно думать и говорить о еде.
«Какой прогресс! Я уже почти не раздражаюсь», – поздравила она себя и с благодарной улыбкой кивнула ему.
Здание, в котором расположился музей Сальвадора Дали, было само по себе примечательным: темно-розовое, с круглыми башнями по бокам и самой оригинальной крышей, когда-либо виденной Еленой. Огромные белые яйца и человеческие фигурки украшали ее, придавая удивительно нарядный и даже праздничный вид.
Фернандо купил билеты, не разрешив Елене даже достать кошелек, и они вошли в музей.
Во внутреннем дворике здания стоял старый черный автомобиль. На его капоте громоздилась толстенная баба с огромным бюстом, неестественно большими сосками и обширными бедрами. По рукам распластанной на автомобиле женщины ползли то ли змеи, то ли ветви деревьев.
Елена осторожно приблизилась к машине и заглянула в ее разбитое окно. Салон был забит ветками деревьев, а на переднем сиденье лежала окровавленная человеческая фигура. Отвратительное зрелище заставило Елену отшатнуться и немедленно отойти от машины.
В том же духе были оформлены все залы музея: чудные картины и инсталляции, сюрреалистические скульптуры, эскизы картин и портреты русской жены художника Галы. Картины были написаны художником в разное время их совместной жизни, но все их объединяло чувство любви и бесконечного восхищения, которое изливалось на зрителей с каждого полотна.
«Как же им удалось сохранить любовь на всю жизнь? – не без зависти думала Елена, со всех сторон разглядывая жену художника. – Наверное, в ней было что-то особенное, то, что не может увидеть посторонний».
– Она некрасивая! – вдруг произнес Фернандо, указывая на Галу, – почему он любил ее, не понимаю!
– Разве любят только за красоту? – пожала плечами Елена, бросая в мужчину недовольный взгляд.
Фернандо смешался и промолчал, для него красота женщины всегда была на первом месте.
Прошли в другую комнату, оказавшуюся спальней художника. Здесь Елене понравилась белоснежная кровать с ножками в виде рыб с длинными изогнутыми телами. Головы рыб лежали на полу, служа опорой чудо-кровати, а хвосты торчали вверх. В другой комнате очаровывал диван в виде алых губ и камин в форме носа, в ноздрях которого горел огонь.
Бродить по музею было интересно и немного страшно, каждый новый зал мог таить пренеприятный сюрприз или, наоборот, чудесную картину, такую, например, как портрет прекрасной обнаженной девушки с совершенной фигурой и длинными вьющимися волосами.
Но в целом у Елены сложилось гнетущее впечатление от посещения этого музея. Нельзя было не восхищаться безудержной фантазией художника и сложной техникой выполнения его работ, но с другой стороны, не было привычного чувства радости и умиротворения, которые обычно ощущала Елена после посещения музея искусств. Ей овладела такая усталость и тоска, что захотелось немедленно выйти на улицу, глотнуть чистого воздуха и увидеть ясное голубое небо.
Уставшая от впечатлений пара присела на скамейку во внутреннем дворике музея. Несколько минут сидели молча, говорить и думать сил не было. Наконец, Фернандо нарушил тишину:
– Как ты думаешь, он был гением или сумасшедшим? – спросил он притихшую спутницу.
– Оба варианта одинаково возможны, – проговорила Елена, с трудом ворочая языком.
Ей нестерпимо хотелось оказаться подальше от этого места. Берег синего моря, шум прибоя, золотой песок и плывущие по небу облака – вот что сейчас могло бы вернуть Елене хорошее настроение.
«Завтра непременно пойду на пляж», – пообещала она себе, а вслух заметила.
– По-моему, самое время подкрепиться!
– Что значит слово «подкрепиться»? – не понял Фернандо.
– Ну, слопать чего-нибудь, сожрать, схавать, – попыталась Елена объяснить незнакомое слово непонятливому испанцу, что только ухудшило ситуацию.
– Это ты на каком языке сейчас говоришь? На русском я никогда не слышал таких слов, – запаниковал бедный испанец, расширив свои и без того большие глаза.
– По-русски, конечно! Это значит «поесть, пообедать». Знаешь, что это такое? – Елена не смогла отказать себе в удовольствии поиздеваться над иностранцем.