Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я делаю вид, что ищу в шкафчике книжку, которая на самом деле мне не нужна, и когда думаю, что Заку надоело меня ждать, закрываю дверцу. И вновь вижу перед собой этого липучку.
Я фыркаю. Не знаю, сколько раз за день я рискую надавать кому-то по роже. У меня серьезные проблемы с самоконтролем, но ботаник, кажется, этого не понимает.
– Слушай, ты меня заколебал. Проваливай, пока цел.
– Черт, у тебя что, проблемы? – неожиданно отвечает Зак.
Я правда не ослышался?
Впервые Кларсон огрызнулся, и мгновение я стою в недоумении. Он ростом мне по плечо, но стоит признать, сложно переплюнуть мои метр восемьдесят семь. Ему приходится задирать голову, чтобы просто посмотреть мне в лицо.
У Зака полно веснушек на носу и крохотные глазки, меньше которых я никогда в своей жизни не видывал. Он носит очки в черной оправе, слишком большие для его лица. В общем, Зак по-настоящему уродлив, однако таким, как он, красота и не нужна. Вероятно, однажды Рыжий Зак станет важной шишкой и будет окружен красотками, привлеченными его деньгами, а не физиономией.
Я сжимаю кулаки, чтобы сдержать ярость.
– Кларсон, тебя это не касается. У тебя ровно три секунды, чтобы смыться отсюда, иначе потом тебя родная мать не узнает.
– Посмотрите-ка, на сцене появляется хулиган с окраины, – кривляется в ответ Зак. – Послушай, красавчик, тебе пора понять, что здесь тебя никто не боится. Мне жаль, что кто-то заставил тебя в это поверить, но знаешь что?
Рыжий Зак на мгновение замолкает и вплотную подходит ко мне.
– Если ты думаешь, что можешь отогнать всех, размахивая кулаками, ты ошибаешься. Не выйдет! А теперь пошел ты к черту, Вэрд.
Он поворачивается ко мне спиной и уходит своей шаркающей походкой. Должен признать, коротышке хватило храбрости заткнуть меня.
Я скрещиваю руки на груди и неожиданно начинаю улыбаться.
Вот это сюрприз!
А Захария Кларсон вовсе не тупой слабак, как я считал.
В столовой именно я иду его искать. Зак сидит за столом в одиночку, и когда я сажусь рядом, он довольно смотрит на меня. Тут же я узнаю, что за три года школьной жизни его компания сократилась до… того, что я вижу. Я делюсь соображением, что если он продолжит изображать из себя книжного червя, это не поможет ему стать членом клуба одноклеточных качков, которые стоят во главе этой школы.
Для меня отсутствие друзей – не такая уж большая трагедия, я привык к этому и всегда справлялся один, но ему, похоже, важна компания.
– Я надеялся, что хотя бы мой последний год в школе пройдет иначе, а он, наоборот, еще хуже. Что я буду вспоминать о ней? – жалуется Зак.
– Ты что, на самом деле хотел бы войти в круг этих неудачников? – в недоумении спрашиваю я.
– Честно говоря, по-моему, неудачник тут я.
– Что за хрень ты несешь? – перебиваю я, хотя он не так уж и неправ.
– Ага, мне везет, если никто не изрисовал мой шкафчик или не накидал в мой рюкзак разбитых яиц.
– Они же просто кретины.
– Тебе-то легко так говорить, – замечает Зак.
– Идем! – Я встаю и подхватываю свой рюкзак. – У тебя сейчас тоже урок литературы?
Зак с изумлением смотрит на меня. Очевидно, он ждал, что я пошлю его к черту, оставив доедать обед в одиночестве, но все наоборот. Малец мне нравится, и я хочу ему помочь.
Урок английской литературы пролетает быстро. Мне нравится предмет, да и сама учительница, миссис Чэннинг, тоже. Она просто секси.
Химия же, наоборот, кажется бесконечной.
Майлс в одном классе со мной.
Этот придурок развлекается тем, что бросает мне в затылок смятые бумажные шарики, и я еле-еле подавляю желание сломать приборы о его рожу.
Мэйсон, его верная шестерка, сидит рядом с ним и ржет, так что я добавлю еще одного гада в список тех, кого следует серьезно проучить.
– Эй, отстающий! – кричит мне Майлс, когда мы выходим из школы.
Рядом с ним Анаис, которая тут же толкает его локтем.
– Прекрати! Ведешь себя как придурок, – упрекает она Майлса.
Я делаю вид, что не слышу его, и иду дальше, засунув руки в карманы джинсов. Лучше держать их там до нужного момента.
Зак ждет меня возле машины.
– Тебя подвезти? – спрашивает он меня.
Я оглядываюсь. Мне хочется схватить Анаис за руку и утащить ее с собой, но я не уверен, что она это оценит.
– Оставь его, Дез. Так будет лучше, – говорит мне Зак, – Майлс тебя провоцирует.
– Нет проблем, мелкий, – успокаиваю его и встаю рядом, а затем указываю на его машину: – Хороша.
Это белый «Форд Меркюри».
– Семидесятого года? – продолжаю я.
– Оригинал, – его худое лицо расплывается в улыбке.
– Ух ты, – присвистываю я, проводя рукой по капоту. – Отличная модель. Не против, если я ее немного встряхну?
– О… о чем это ты? – испуганно говорит Захария.
– Привет, беспризорник, – за моей спиной раздается голос Майлса. Мгновение спустя этот болван уже стоит передо мной, скрестив руки на груди. – Я не могу тратить время, подтягивая твои знания, тупоголовый.
Анаис отстала от него и стоит позади со своими подругами. Она прижимает к груди учебники, ее взгляд опущен.
На парковке полно учеников, почти все смотрят на нас и ждут, чем все закончится.
– Скажи-ка, а в обносках, случаем, нет вшей или еще каких паразитов? – Майлс повышает голос, чтобы его услышала Анаис: – Дорогая, вы ведь его продезинфицировали? Мне бы не хотелось оказаться в зараженном доме.
Мое ангельское терпение лопнуло.
Я хватаю Майлса за воротник фирменной футболки и прижимаю физиономией к капоту драгоценной машины Зака.
– Вот дерьмо! – только и произносит Захария, запустив руки в волосы.
Я наклоняюсь к пыхтящей роже Майлса, шею которого стискиваю, так что он не может пошевелить головой, и которого крепко держу за руки.
– Ты мог бы повторить, Майлс? – говорю я. – Знаешь, мои уши так забиты грязью. Я плохо расслышал, что ты сказал.
– Пошел ты! – хрипит Майлс и начинает брыкаться, так что я зажимаю его ноги своими.
– Черт! Я совсем тебя не слышу! – издеваюсь я. – Зак, подойди сюда, пожалуйста.
Мой новый друг смотрит на меня с изумлением и ужасом. Затем он наконец-то делает несколько шагов.
Я проверяю, все ли в порядке с Анаис. Не могу не проверить. Она лишь молча наблюдает за происходящим, а затем отворачивается в сторону. Не знаю, о чем мне говорит ее спокойствие, но я уверен, что Анаис укоряет Брайана, а не меня. По крайней мере,