Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким образом, употребляемое Маузией выражение «под сенью бога небесного» (bṭll ’lh šmy’) является калькой с персидского выражения «милостью Ахурамазды» (vašnā Auramazdāha), и это дополнительно свидетельствует, что в арамеоязычных текстах ахеменидской эпохи термин «бог небесный» мог служить эквивалентом имени Ахурамазды.
Зороастрийское влияние на культ Иерусалимского храма
Народам Ближнего Востока в доперсидскую эпоху штаны не были известны. Это касается и евреев, включая еврейских жрецов. Наследием этой ранней эпохи является содержащийся в Книге Исхода запрет подниматься по ступеням на жертвенник для совершения жертвоприношений. Указав Израилю соорудить ему жертвенник из земли или камня, Яхве устами Моисея требует: «…Не всходи по ступеням к жертвеннику моему, дабы не открылась на нём нагота твоя («erwatəḵa)» (Исх. 20, 26). Подобный запрет имел смысл только в том случае, если он касался иудейских жрецов, не имеющих штанов.
Однако в Еврейской Библии 5 раз встречается требование к иудейским жрецам при совершении священнодействий обязательно быть одетыми в штаны (евр. miḵnəsim). 4 раза такое требование содержится в Пятикнижии (все соответствующие тексты происходят из Жреческого источника) и ещё 1 раз – в поздней части Книги пророка Иезекииля, возникшей, как признаётся большинством современных исследователей, в кругах иерусалимского жречества персидской эпохи.
Приказав Моисею поставить Аарона и его сыновей жрецами ему, Яхве требует: «И сделай им штаны (miḵnəsim) льняные для прикрытия телесной наготы (bəśar «erwa), от чресл до голеней (Септ.: καὶ ποιήσεις αὐτοῖς περισκελῆ λινᾶ καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν· ἀπὸ ὀσφύος ἕως μηρῶν ἔσται; цсл.: И да створиши имъ надраги льняны покрывати стыдѣнiя плоти ихъ, от бедръ даже до стегнъ будутъ), и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в шатёр собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный для него и для потомков его по нём» (Исх. 28, 42—43).
В данном тексте выражение «для прикрытия телесной наготы (bəśar «erwa)» (Исх. 28, 42) представляет собой явную фразеологическую и смысловую перекличку с уже встречавшимся нам в более раннем тексте выражением «дабы не открылась на нём (т.е. на жертвеннике) нагота твоя («erwatəḵa)» (Исх. 20, 26).
Указание «это устав вечный (ḥuqqat «olam) для него и для потомков его по нём» (Исх. 28, 42—43) предполагает, что речь идёт о нововведении, которого раньше не было. Данное предположение подтверждается использованием сходного выражения «в роды ваши устав вечный (ḥuqqat «olam)» при установлении нового праздника Опресноков (Исх. 12, 17), а также при запрещении впредь совершать действия, которые совершались раньше (Лев. 17, 7; Числ. 18, 21—24). Все эти свидетельства происходят из Жреческого источника.
Жреческие штаны упоминаются в Пятикнижии ещё 3 раза: «И сделали для Аарона и для сыновей его… штаны (miḵnəsim) льняные из кручёного виссона» (Исх. 39, 28); «Пусть жрец… наденет на тело своё льняные штаны (miḵnəsim) и снимет пепел от всесожжения» (Лев. 6, 10); «Вот с чем должен входить Аарон во святилище [в день искупления]: … штаны (miḵnəsim) льняные да будут на теле его» (Лев. 16, 3—4). Ещё раз, как упоминалось, они встречаются в Книге пророка Иезекииля. Говоря о службе жрецов во внутреннем дворе храма у жертвенника и в самом храме, Яхве устами пророка требует: «Штаны (miḵnəsim) на чреслах их должны быть также льняные» (Септ.: καὶ περισκελῆ λινᾶ ἕξουσιν ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν; цсл.: и опоясанiя льняна да имутъ о чреслѣхъ своихъ) (Иез. 44, 18).
Итак, Жреческий источник Пятикнижия и поздняя часть Книги пророка Иезекииля вводят ранее не существовавшее требование к иудейским жрецам во время совершения священнодействий быть одетыми в штаны. Оба эти документа датируются персидской эпохой. Как уже говорилось, до прихода персов в VI в. до н.э. штаны ближневосточным народам известны не были. Этот вид одежды впервые появился на рубеже II и I тыс. до н.э. в среде кочевых иранцев южнорусских степей и был принесён на Ближний Восток мидянами и персами в ходе их завоеваний.
На рельефах ахеменидского времени в штанах изображаются представители либо иранских народов (мидяне, скифы, согдийцы, хорезмийцы, бактрийцы и пр.), либо народов, испытавших сильное иранское влияние (армяне и каппадокийцы). Поселившись в Эламе, персы приняли в быту местный эламский костюм, однако их воины и священники продолжали носить иранскую одежду, включая штаны. Отсюда можно заключить, что штаны в качестве одежды для священнодействий были приняты иудейскими жрецами в ахеменидскую эпоху по примеру зороастрийских священников.
Изображение священника зороастрийской Церкви (золотая пластинка ахеменидской эпохи из Амударьинского клада)
Происхождение еврейского слова miḵnəsim «штаны» не вполне ясно (от мишн.-евр. kns «собирать» или nkns «входить»? ). Любопытно, что Саадия Гаон (Х в.) в своём переводе Пятикнижия на арабский передаёт его персидским заимствованием sr’wyl (= sarāwīl – «ломаное» мн. ч. от ед. ч. sirwāl). Это слово используется (в арамейской форме sarbal) уже Еврейской Библией в Книге пророка Даниила в рассказе о трёх иудейских отроках при дворе Навуходоносора: «Тогда мужи сии связаны были в исподнем своём (sarbalehon) и верхнем платье своём, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскалённую огнём» (Дан. 3, 21); «И, собравшись, сатрапы, наместники, военачальники и советники царя усмотрели, что над телами мужей сих огонь не имел силы, и волосы на голове не опалены, и одежды их (sarbalehon) не изменились, и даже запаха огня не было от них» (Дан. 3, 27).
Арамейское слово sarbal должно восходить к не засвидетельствованному в источниках др.-перс. *salavāra (> ср.-перс. šalwār), от которого также происходит русское слово «шаровары». По всей видимости, этим термином назывались более широкие иранские штаны, известные по парфянским скульптурам со II в. до н.э.
Статуя знатного парфянина (II в. до н.э. – II в. н.э.)
Ещё одним свидетельством в пользу иранского происхождения штанов иудейских жрецов является сообщение Иосифа Флавия, который называет их заимствованным греками у персов словом ἀναξυρίδας: «Для священнослужителей были сделаны особые облачения, притом одни для всех тех, которые носят название хаанеев (khny’), и особенно для первосвященника, именующегося аравархом (khn’ rb’), что означает архиерея. Общее для всех прочих священнослужителей облачение было следующее: всякий раз, как иерей приступал к богослужению, он очищался сообразно ритуальному постановлению и затем для начала надевал так называемый менахасен (евр. miḵnəsim), что означает повязку и представляет сделанные из сученого виссона панталоны для нижней части тела; их и надевали на ноги, как панталоны (ἀναξυρίδας), и они доходили до половины тела, оканчиваясь у бедер, над которыми они крепко стягивались»[15] (Иудейские древности, 3.7.1).
Геродот при описании похода Ксеркса называет тем же словом штаны персов: «Принимали же участие в походе следующие народности: прежде всего персы, которые были одеты и вооружены вот как. На головах у них были так называемые тиары (мягкие шапки), а на теле – пёстрые хитоны с рукавами из железных чешуек наподобие рыбьей чешуи. На ногах персы носили штаны (ἀναξυρίδας)»[16] (История, 7.61).
Иудейские жрецы в персидских штанах (фреска из синагоги в Дура-Эвропос)
Показательно, что сразу же за требованием о ношении иудейскими жрецами штанов в Лев. 6, 10 следует требование о непрерывном поддержании огня на жертвеннике: «Огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть жрец зажигает на нём дрова каждое утро, и раскладывает на нём всесожжение, и сожигает на нём тук мирной жертвы; огонь непрестанно (tamid) пусть горит на жертвеннике и не угасает» (Лев. 6, 12—13). Поскольку еврейское слово tamid может означать регулярность, но не обязательно непрерывность, для указания именно на последний смысл дважды повторяется фраза «пусть не угасает».
Описание Книги Левит проецирует иудейскую культовую практику эпохи Второго храма