Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан отдал новый приказ, и “Кенгуру”, взлетев, вышел на орбиту. Корабль сделал несколько витков вокруг Спирео, наблюдая “львов”, которые прыжками двигались по направлению к лесу. Марсуф просил, чтобы ему рассказывали все, не пропускали ни малейшей подробности. А Флипси смотрел снизу на корабль и, плача, звал своего друга с планеты Земля.
Примечания
1
Древний шотландский коронационный камень; первоначально хранился в Скунском аббатстве (Шотландия). — Прим. перев.
2
Прозвище герцога Веллингтона, командовавшего английскими войсками в битве при Ватерлоо. — Прим. перев.
3
Название тюрьмы в Париже. — Прим. перев.
4
Несуществующая религия, придуманная автором; название ее произведено от фамилии американского лингвиста Коржибского. — Прим. перев.