Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Звонила миссис Ливингстон, сэр. Она спрашивала, возможно ли ей с вами встретиться.
— Отвечу через десять минут, — сказал Седрик, и Дэвид тихо затворил за собой дверь.
— Бри Ливингстон. Знаете ее? — обратился Седрик к Бену.
Разумеется, Бен знал. Это была внучка основателя фирмы Дункана Ливингстона. В отличие от отца и деда, она, поступив в Даремский университет, выбрала вместо химии юриспруденцию. Окончила ли она полный курс, осталось неизвестным. Сегодня она управляла делами фирмы вместе с финансовым директором Эндрю Митчеллом, карьеристом из Стерлинга, болезненно мечтавшим быть допущенным в знатное общество. Женившись на деньгах, он стремился проникнуть через жену в высшие круги. Однако дело пошло не так успешно, как он рассчитывал. Он все еще топтался у закрытых дверей, которые сами распахивались перед его женой. Ходили упорные слухи о его связи с Бри, поскольку она, а не жена, таскала его за собой на балы и приемы. За спиной эту парочку называли «Дрим Тим»[19].
— Она хочет со мной повидаться. Как вы смотрите на то, чтобы тоже пойти на эту встречу? — неожиданно предложил Бену Седрик.
— Я? — переспросил Бен и тут же торопливо согласился: — Конечно, с удовольствием.
— Прекрасно, — усмехнулся Седрик. — Ведь если мы хотим выяснить, в чем дело, неплохо побывать в ДЛФ и послушать, что там говорят. Верно?
Бен кивнул и тоже усмехнулся:
— Верно.
— А кто вы такой, мы ей не скажем…
Уж тут-то у Бена разгорелся настоящий интерес. Он радостно заулыбался:
— Дайте мне время до середины завтрашнего дня, чтобы я мог хорошенько приглядеться к этой Анджеле Кин, которая руководит эдинбургским проектом фонда. На встречу придет также пресс-секретарь фонда Кэтлин Андерсон. Может быть, к тому времени и ребята, участвующие в программе, станут поразговорчивее, — перечислил он свои доводы.
Седрик достал из кармана маленький приборчик, похожий на пульт от телевизора. Нажал на кнопку, и через несколько секунд в дверях возник дворецкий Дэвид.
— Сэр?
— Я встречусь с Бри Ливингстон завтра вечером. Сможете вы тогда отвезти нас с мистером Эдвардсом в фирму?
Дэвид ответил кивком и закрыл за собой дверь.
— В среду вечером, — обратился Седрик снова к Бену. — Во сколько, я сообщу вам попозже. Используйте оставшееся время.
— А ты, оказывается, вон какая крутая, — с восхищенной улыбкой сказал Ленни. — Если честно, я даже не ожидал. Никогда бы не подумал! — Встав из-за стола, он обнял переминающуюся с ноги на ногу Кэтлин. — Непременно скажи это Дэну. Он в тебя просто влюбится!
Кэтлин старалась не покраснеть. Отодвинув от себя Ленни, она тряхнула волосами:
— О’кей. Если хочешь, можем заключить пари.
— Скажи ему это, скажи! — подзадорил ее Ленни, захлопав в ладоши.
Кэтлин набрала в грудь воздуха, подошла к двери кабинета, в котором сидел Дэн, и постучалась.
— У вас какие-то семейные проблемы? — озабоченно спросил Дэн, усадив ее на стул. — Это, конечно, не мое дело, но если вам требуется больше свободного времени, вы должны мне об этом сказать. Я о том, что со вчерашнего дня вы стали несколько… непредсказуемы в смысле приходов и уходов.
Семейные проблемы! Можно сказать и так. В машине она всю дорогу придумывала, что бы такое рассказать шефу, и в конце концов решила, против обыкновения, сказать правду. Может быть, не всю, но кому же известна полная правда!
— Умер мой бывший муж, — начала она осторожно, чтобы не огорошивать человека с бухты-барахты, а подвести к самому главному, постепенно нагнетая напряжение.
— Очень сочувствую вам, — не слишком искренне откликнулся Дэн. — И давно вы с ним разошлись?
— Нет. После развода прошло несколько месяцев.
— Он болел?
— Его убили.
Тут уж Дэн действительно заинтересовался ее бывшим мужем:
— Убили? Какой ужас! Я хочу сказать… Кто же его?..
— Полиция считает, что это я, — сказала Кэтлин и подумала, что, возможно, переборщила с нагнетанием напряжения.
Дэн поднялся из-за стола. Он лихорадочно озирался в кабинете, словно испугался, как бы не стать следующей жертвой.
— Вы… Но вы же его не убивали, так ведь? Иначе вы сейчас не были бы здесь. Я хочу сказать… — Он издал нервный смешок и провел рукой по лицу. — Или, может быть, вы пришли сказать мне, что, к сожалению, не можете продолжать у нас работу, потому что до конца жизни садитесь в тюрьму…
Как ни странно, паническая реакция Дэна помогла ей полностью успокоиться. По крайней мере один из двоих должен сохранять ясную голову.
— Я не думаю, что меня арестуют и осудят как преступницу. Но я действительно должна уволиться. По другой причине.
Он отошел к окну, затем к письменному столу, затем снова к окну и стал его открывать.
— По другой причине, — сообщил он озеру Ломонд и закрыл только что открытое окно. — Но вы же не убивали своего мужа! Не понимаю, что вы мне тут рассказываете.
— Мой муж был найден мертвым неподалеку отсюда. Полиция, разумеется, подозревает меня, но ведь жены, наверное, всегда первыми попадают под подозрение. Или бывшие жены. Из-за этого я вчера и опоздала. Но дело в другом.
— Просто ужас, что вы там рассказываете, — повторил Дэн. — В это невозможно поверить. Муж убит…
— Бывший муж. Дэн, я должна вам сказать что-то, что касается не только моей работы у вас, но и вас лично.
Дэн уселся напротив и, уронив голову, подпер подбородок руками:
— Итак, вы хотите уволиться.
— Да.
— Постойте. Это же не обязательно. Вы можете взять отпуск. Наверняка на такой случай предусмотрен внеочередной отпуск. Надо будет навести справки, я поговорю в отделе кадров…
— Дэн, я должна уволиться. Я врала вам. Вся моя автобиография вымышлена. Я не могу остаться.
Подняв голову, он посмотрел на нее каким-то остановившимся взглядом:
— Ваша автобиография? И я не распорядился, чтобы ее проверили? Нет, по-видимому, нет…
Дэн оторвал от нее оцепенелый взгляд и перевел его на монитор своего ноутбука, непослушными пальцами набрал на клавиатуре нужные слова.
— Вот она, ваша автобиография…
На какое-то время он словно отключился от окружающей действительности. Кэтлин еще не решила, говорить ли ей дальше или переждать, как вдруг он заговорил первым: