Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Марта, как насчет кофе? Я схожу сварю.
Взломщик затаил дыхание. Подождав, пока мисс Харди приготовит кофе и вернется обратно в гостиную, он спустился на цыпочках вниз, тихо пробрался к двери и выскользнул наружу.
Между тем Фрэнк и Джо, приятно проведя время в компании друзей, уже подъезжали к дому.
— Уф, я так объелся мороженым, что сейчас, кажется, лопну,— произнес, пыхтя, Фрэнк. Джо похлопал себя по животу.
— Смотри, он у меня почти как у Чета. Вот если бы… Что это?
Из темноты донесся пронзительный женский крик. Остановив машину, они бросились туда, откуда он доносился, но никого не увидели. Почти в тот же миг где-то неподалеку раздался шум отъезжающего автомобиля.
— Как ты думаешь, что это было? — спросил Фрэнк.
Джо растерянно почесал в затылке.
— Похоже, с кем-то случилась беда. Нужно скорей сообщить в полицию.
Поставив машину в гараж, ребята поспешили домой. Не успели они закрыть за собой дверь, как наверху в кабинете отца кто-то громко вскрикнул.
— Тетя Гертруда! — Фрэнк рванулся вверх по лестнице. Джо бросился за ним.
Братья подумали, что тетя стала жертвой бандитского нападения и, увидев ее целой и невредимой, облегченно вздохнули.
— Что случилось? — встревоженно спросил Фрэнк.
Некоторое время женщина была не в состоянии произнести ни звука. Затем с трудом выдавила из себя:
— Документы!
Увидев откинутую крышку бюро, ребята сразу все поняли. Они кинулись просматривать ящики и вскоре обнаружили, что скоросшиватель, где хранились фотографии отпечатков пальцев, был пуст.
— Это дело рук Майка Баттона! — воскликнул Джо.
Тетя Гертруда потребовала объяснений. Джо рассказал ей, что помощник Бена Уиттейкера ковырялся два дня назад в дверном замке задней двери.
— Этот жулик уверял, что получил задание заменить замок, но мы его прогнали,— сказал Фрэнк.— Теперь мне все ясно: он снял восковой слепок, сделал по нему ключ и открыл этим ключом дверь.
— Все это означает, что Баттон связан с грабителями складов,— заключил Джо.
Неожиданно Фрэнк хлопнул себя по лбу.
— Готов поспорить, что женский крик, который мы слышали, имеет отношение к визиту взломщика!
— Думаешь, он мог испугать какую-то женщину, когда выходил из дома? — спросил Джо. Фрэнк кивнул.
— Его внезапное появление из темноты, должно быть, так ее перепугало, что она закричала. Повернувшись к тете, он спросил:
— Когда ушла мисс Джонсон?
— Несколько минут назад. Кстати, о каком крике ты говоришь?
— Вы разве ничего не слышали?
— Нет.
Фрэнк сказал, что не так давно неподалеку от дома раздался женский крик. Тетя Гертруда его не расслышала — возможно, потому, что сразу же после ухода гостьи включила телевизор.
В комнату вошла миссис Харди. Она тоже ничего не слышала, так как находилась в это время в ванной, и, узнав о случившемся, была потрясена.
— Мне становится дурно от одной только мысли, что в нашем доме побывал грабитель,— сказала она с дрожью в голосе.
— Это ужасно! — поддакнула тетя Гертруда.— Если бы я увидела этого злодея, то…
— Мам, где остановилась Марта Джонсон? — прервал ее Фрэнк.
— В пансионе миссис Браун.
— Она отправилась туда на такси?
— Нет, пошла пешком, это недалеко.
Фрэнк, не откладывая, позвонил туда и спросил мисс Джонсон. Хозяйка пансиона ответила, что она еще не приходила.
— Как только мисс Джонсон вернется, попросите ее, пожалуйста, позвонить Харди,— сказал Фрэнк.— Это очень важно.
Затем он набрал номер начальника полиции и рассказал о случившемся. Коллиг пообещал немедленно заняться розысками их гостьи.
Было уже за полночь, когда ребята отправились спать, так и не дождавшись звонка мисс Джонсон.
С утра они опять позвонили в пансион. Медсестра все еще не вернулась.
— Где же она? — в ужасе воскликнула миссис Харди.— С Мартой что-то стряслось! Мы должны срочно ее разыскать!
Ребята не знали, что и сказать. Однако к концу завтрака у них появились кое-какие идеи.
— Итак, согласно нашей версии, человек, проникший вчера вечером в дом,— это Майк Баттон,— принялся рассуждать Фрэнк.— Мы знаем также, что он связан с бандой, занимающейся ограблением телевизионных складов. Я вполне допускаю, что он и похитил мисс Джонсон. Поскольку Ленни, вероятно, находится в руках той же банды, значит, Марту Джонсон похитили для того, чтобы она ухаживала за раненым.
— Верно,— согласился Джо.— Когда Баттон находился в доме, то понял из подслушанного разговора, что она работает медсестрой. Затем подождал, когда она выйдет, и затащил силой в машину.
— Наверняка ему кто-то помогал,— добавил Фрэнк.— Один он вряд ли бы справился. Если нам удастся обнаружить потайную дверь, мы найдем и Ленни, и мисс Джонсон.
— С чего же вы начнете поиски? — спросила миссис Харди.
— Прежде всего следует поговорить еще раз с Беном Уиттейкером,— ответил Фрэнк.— Может, он успел разузнать еще что-нибудь о Майке Баттоне.
— Возможно, у полиции к этому часу тоже появились для нас новости,— предположил Джо.
Фрэнку пришла в голову мысль вновь съездить в имение Мэда и еще раз проверить лодочный сарай.
— Это займет у вас целое утро,— возразила миссис Харди.— С лодкой Чета можно повременить, сейчас вам нужно заняться поисками Марты.
Неожиданно из приемника на кухне — его только что включила тетя Гертруда — раздался голос диктора, сообщавшего последние известия:
— «А теперь передаем экстренное сообщение о еще одном дерзком ограблении в нашем городе».
Фрэнк, Джо и миссис Харди поспешили на кухню.
— «Вчера вечером грабители проникли на склад компании «Карр Электронике» и похитили большую партию телевизоров и стереоаппаратуры. Полиция сбита с толку, поскольку за складом велось наблюдение и проникнуть туда незамеченным никто не мог. Детектив Фентон Харди, находившийся во время ограбления на складе, ранен. Сейчас он в больнице».
Известие о том, что мистер Харди стал жертвой преступного нападения и находится в больнице, прозвучало как гром среди ясного неба. Миссис Харди нервно забарабанила пальцами по столу. Тетя Гертруда точно остолбенела и не могла произнести ни слова. Первым заговорил Джо.
— Нужно позвонить Коллигу! — воскликнул он, бросаясь к телефону.
— Погоди,— удержал его Фрэнк,— я не верю, что это был отец. Если бы его действительно ранили, то нас бы уже оповестили.