Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну ладно, — проворчала она, хотя все в ней противилось этому. — Одно тебе должно быть абсолютно ясно: я не профессиональный охотник, да и в капканах разбираюсь постольку-поскольку. Я ничего не могу обещать тебе и твоим людям, но, если ты находишь, что моя помощь вам необходима, я поеду в Мурбрук, чтобы сделать то, что умею делать.
Лицо Яна расплылось в улыбке. Он молча снял с пояса кошелек и бросил его Заре. Она поймала кошелек, оценивающе покачала его в руке и отбросила Яну назад, который в растерянности уставился на Зару, так же как Фальк, который не мог понять, сердиться ему или радоваться. Радоваться ли тому, что Зара согласилась пойти на дело, или сердиться, что она отказалась от золота.
— Потом, — пояснила Зара, — когда все будет сделано.
Ян кивнул.
— Когда мы отправимся в путь? — спросил он. — Отсюда до Мурбрука два дня езды.
— Переночуем здесь, а рано утром отправимся в путь, — объявила Зара. — Мы не должны терять ни минуты.
Фальк, улыбаясь, захлопал в ладоши.
— Уж мы покажем зверю, где раки зимуют, да, Зара?
Она бросила на него мрачный взгляд:
— Что-то не припоминаю, чтобы кто-то просил о твоей помощи.
Фальк наморщил лоб:
— Что это значит?
— Это значит, — спокойно заметила Зара, — что здесь наши пути расходятся. Возьми одну из лошадей и исчезни. И постарайся, чтобы наши пути больше никогда не пересекались; это может плохо закончиться для тебя.
Она говорила абсолютно спокойно, но явная угроза в ее словах была острой и холодной, как лезвие ножа.
— Ты не можешь так поступить! — возмущенно вскричал Фальк. — Я спас тебе жизнь! Без меня ты была бы уже мертва! Я перевязал твои раны и охранял тебя, пока ты была без сознания.
— Без тебя, — с угрозой в голове спокойно повторила Зара, — я вообще не попала бы в такое неприятное положение. Так что не жди от меня особых благодарностей.
— Но я тебе помогу! — настаивал Фальк. — Я храбрый!
— О, я уже была свидетельницей твоего мужества, — насмешливо возразила Зара. — «Прошу вас, не трогайте меня, нет, вы не сделаете этого, ведь я еще так молод!» — плаксивым фальцетом передразнила она Фалька и пренебрежительно фыркнула, хотя прекрасно понимала, что не вполне справедлива к нему, так как своим пусть и не особенно умным нападением на грабителей он однозначно доказал свое мужество.
— Ты умоляешь, словно баба. У любого орка больше чувства собственного достоинства и храбрости.
— Ты не можешь этого знать наверняка, — упрямо возразил Фальк. — Я соглашусь, что на непосвященных моя стратегия может произвести такое впечатление, но это всего лишь хитроумный способ, чтобы усыпить бдительность противника и, когда он меньше всего ожидает, нанести ему удар. Поверь, я буду тебе отличным подспорьем! — Он умоляюще смотрел на Зару.
Зара задумчиво смотрела на Фалька. Казалось, воительница проникла в самую глубину его души, увидела все его скрытые грешки и тайны. Затем она вздохнула:
— Ну, хорошо. Ты можешь поехать со мной, если хочешь. Но предупреждаю тебя: не задавай лишних вопросов и не путай мне планы, иначе твое тело станет на голову короче.
Уголки рта Фалька поползли верх.
— Я знал, знал, что у тебя есть сердце! Тот, кто ненавидит злых, не может быть плохим человеком! — Ухмыляясь, он посмотрел на Яна. — Я надеюсь, что в Мурбруке заготовлено достаточно виски, ведь через короткое время нам будет что отпраздновать. Не пройдет и недели, как мы убьем зверюгу и протащим ее за хвост по деревне. Ведь так, Зара?
Но Зара молчала. Она уже жалела о своем согласии на эту авантюру. Но она дала слово Яну. А поскольку не было никакого другого места, к которому она была привязана, и никого, кто ее ждал, то Мурбрук оказывался не хуже и не лучше любого другого населенного пункта Анкарии. Нет, он был даже лучше других, так как там, по крайней мере, ее ждало дело.
Вероятно, решающим для согласия и было то, что у нее снова появилось дело.
Но имелась и еще одна причина. Причина, в которой Зара сама себе едва ли могла сознаться.
Уже так много времени прошло с тех пор, когда она в последний раз встречала человека, возлагавшего на нее надежду и доверявшего ей.
Над густым пологом леса рассвет протянул свои первые нежно-розовые лучи к горизонту, когда Фальк, Ян и Зара забрали в лагере грабителей все, что посчитали пригодным, и отправились по лесной дороге дальше на юго-восток. Зара ехала на Кьелле впереди, Фальк и Ян сидели на лошадях грабителей; остальных лошадей Фальк, привязав длинной веревкой к седлу, вел за собой. Зара хотела отпустить их, но Фальк придерживался мнения, что три дополнительные верховые лошади никогда не повредят. Зара предполагала, что по дороге он попытается обменять лошадей на золото. Впрочем, это было его дело; до тех пор, пока он заботился о лошадях и не обременял спутников.
После того как Зара объявила себя готовой сопровождать Яна в Мурбрук, они молча поужинали вальдшнепом и молча наблюдали, как ночь все ближе опускается к костру.
Сейчас они, тоже не говоря лишних слов, ехали по лесной дороге.
Солнце медленно поднималось, местами сквозь густую листву падали светлые вертикальные полосы и образовывали на дороге сложные, путаные рисунки. Чуть колыхался легкий туман над землей, при каждом шаге лошадей вздымавшийся, словно дым. Лесные животные вели себя спокойно, и только уголком глаза Зара заметила, как белочка с распушенным красным хвостом взбежала вверх по стволу.
До полудня они скакали молча, затем Фальк вырвался вперед, приблизился к Заре и сказал:
— Ну, что ты скажешь? Может, остановимся на привал, чтобы подкрепиться и дать лошадям передышку?
Зара бросила на него косой взгляд.
— Если ты проголодался, на!
Она пошарила в сумке и бросила ему, а затем и Яну по куску хлеба. Ян ловко его поймал и с благодарностью кивнул. Неторопливо откусывая хлеб, одной рукой придерживая поводья, он скакал рысью на гнедой лошади наискосок позади Зары, пока к нему не присоединился тоже жующий Фальк. Фальк проглотил последний кусок и спросил:
— Ян, теперь, когда мы вместе едем в Мурбрук, не расскажешь ли нам подробности о звере? Я имею в виду, что вообще известно о чудовище?
— На момент моего отъезда зверь растерзал уже десятерых, — угрюмо ответил Ян и снова взял поводья обеими руками.
Удивленная Зара повернула голову:
— Десять человек?
Ян кивнул.
— Все — молодые женщины из Мурбрука и его окрестностей, — подтвердил он. — Самой старшей был двадцать один год, самой младшей четырнадцать. Первую жертву звали Свенья. Однажды днем она отправилась на болото, чтобы набрать торфа, и не вернулась. Ее семья очень волновалась, и люди, собравшиеся на поиски, той ночью прочесали с факелами и собаками близлежащее болото, но безуспешно. Мы нашли ее только на следующее утро, окоченевшую и изуродованную почти до неузнаваемости.