Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Два часа назад мы обнаружили тело пилота и легко опознали его. Фамилия – Сато, как и предполагалось. Очень опытный летчик. Продолжаем поиски второго пилота. – Мюррей сделал паузу. – Сейчас проверяют наличие наркотиков в теле пилота, но меня удивит, если их обнаружат. Департамент безопасности на транспорте увез записывающее устройство – его нашли примерно в четыре утра и сейчас ведется расшифровка записей. Из развалин извлечено больше двухсот трупов…
– Как относительно тела президента Дарлинга? Прайс отрицательно покачала головой.
– Оно еще не найдено, – ответила она. – Та часть здания полностью разрушена, и принято решение подождать до рассвета, прежде чем поднимать крупные обломки.
– Кто-нибудь уцелел?
– Только те три человека, что находились внутри здания в момент катастрофы.
– О'кей. – Райан тоже покачал головой. Эта информация была важной, но не относилась к сути дела. – Что еще? Мюррей посмотрел в свои записи.
– Самолет вылетел из международного аэропорта Ванкувера в провинции Британская Колумбия. Пилот передал руководители полетов фальшивый маршрут в Хитроу, в Лондон, полетел на восток и в 7.51 по местному времени покинул воздушное пространство Канады. Все было как обычно и не вызвало никаких подозрений. Мы полагаем, что некоторое время он продолжал полет по этому маршруту, затем изменил курс и направился на юго-восток, в сторону Вашингтона, округ Колумбия. На подлете он обманул службу контроля за полетами.
– Каким образом?
Мюррей сделал жест в сторону незнакомого Райану человека.
– Господин президент, я Эд Хатчинс из Федерального агентства безопасности на транспорте. Это было нетрудно. Пилот передал по радио, что он из авиакомпании КЛМ и совершает чартерный рейс в Орландо, затем сообщил об аварии на борту самолета. В случае аварии в воздухе наши люди обязаны как можно быстрее посадить авиалайнер. Это был пилот, отлично знакомый с нашей системой управления полетами. Мы оказались бессильны перед ним, – закончил он, словно оправдываясь.
– На пленке «черного ящика» записан голос только одного человека, – добавил Мюррей.
– Как бы то ни было, – продолжал Хатчинс, – у нас есть записи радиолокаторов. Он симулировал полет самолета с неисправными двигателями, попросил, чтобы его направили для аварийной посадки на авиабазу Эндрюз и получил разрешение. Полетное время от Эндрюз до Капитолийского холма меньше минуты.
– Один из наших агентов успел выпустить в него «стингер», – с мрачной гордостью сообщила Прайс.
Хатчинс только покачал головой. Этим утром в Вашингтоне такое безмолвное выражение чувств было самым частым.
– С таким же успехом он мог бросить в него комок бумаги – самолет огромный, – заметил он.
– Из Японии поступила какая-нибудь информация?
– Страна в шоке, – подал голос Скотт Адлер, старший кадровый дипломат из Государственного департамента и близкий друг Райана. – Сразу после того, как вы легли спать, позвонил премьер-министр. У него тоже была трудная неделя, хотя он доволен тем, что вернул себе прежнюю должность. Он хочет прилететь сюда, чтобы лично принести извинения. Я сказал ему, что мы позвоним…
– Передайте премьер-министру, что я согласен.
– Ты уверен, Джек? – спросил Арни ван Дамм.
– Есть среди вас кто-нибудь, кто считает этот террористический акт преднамеренным заговором? – Райан обвел взглядом сидящих за столом.
– Мы не знаем этого, – первой отозвалась Прайс.
– На борту самолета не было взрывчатых веществ, – напомнил Мюррей. – Если бы они там находились…
– То меня не было бы здесь, – закончил за него Райан и допил кофе. Капрал тут же снова наполнил чашку. – Это дело рук одного или двух безумцев, как это чаще всего случается.
– Вес взрывчатки относительно невелик, – задумчиво кивнул Хатчинс, соглашаясь с президентом. – Даже несколько тонн, принимая во внимание грузоподъемность «Боинга-747-400», ничуть не помешали бы пилоту осуществить такую операцию, а взрыв был бы во много раз мощнее. Перед нами всего лишь авиакатастрофа. Ее последствия были результатом взрыва примерно половины запаса топлива для реактивных двигателей авиалайнера – больше восьмидесяти тонн. Даже этого оказалось больше чем достаточно, – закончил он. Хатчинс занимался расследованием авиакатастроф почти тридцать лет.
– И все-таки слишком рано делать однозначный вывод, – возразила Прайс.
– Твое мнение, Скотт?
– Если бы это было – нет, черт возьми… – Адлер покачал головой, – случившееся не было преднамеренным актом японского правительства. Они в отчаянии. Газеты требуют самого сурового наказания для лиц, сумевших захватить власть и вступить в конфликт с Америкой, да и премьер-министр Кога едва не рыдал в трубку. Можно с уверенностью сказать, что, если это было результатом заговора, спланированного кем-то в Японии, они найдут виновника сами.
– Японское законодательство, касающееся расследования уголовных преступлений, не такое строгое, как у нас, – добавил Мюррей. – Андреа права. Делать выводы слишком рано, но пока все указывает на то, что это не было запланированным актом. Скорее это походит на действия фанатика. – Мюррей на мгновение замолчал и затем продолжил:
– Если уж предполагать заговор, не следует упускать из виду то обстоятельство, что у Японии было ядерное оружие и в таком случае они вполне могли воспользоваться им.
При этих словах Райану показалось, что даже кофе в его чашке вдруг стал холодным.
* * *
Этот труп он нашел под кустом, перенося приставную лестницу от одного участка западной стены к другому. Пожарный работал уже семь часов и действовал механически. Человеческая природа такова, что она не способна выдержать жуткое зрелище разорванных и обгоревших тел в течение длительного времени и в определенный момент срабатывает защитный рефлекс – человек начинает воспринимать трупы как простые предметы. Тело мертвого ребенка потрясло бы пожарного, он мог бы испытать ужас, обнаружив изуродованный труп молодой и красивой женщины, потому что сам был молод и не женат, однако тело, на которое он случайно наступил, не было ни тем ни другим. У трупа отсутствовала голова и были оторваны части обеих ног, но это, несомненно, было тело мужчины в разорванной белой рубашке и лохмотьях с погонами. Пожарный увидел на погонах три полоски и не понял, что это означало, – он слишком устал, чтобы думать. Он повернулся и жестом подозвал своего лейтенанта, который в свою очередь взял за рукав стоящую рядом женщину в виниловой куртке с надписью ФБР.
Агент подошла к пожарному, держа в руке пластмассовый стаканчик с кофе и мечтая о сигарете – впрочем, об этом нечего было и думать, вокруг было слишком много паров авиационного топлива, помнила она.
– Я только что обнаружил вот это. Странно, что тело оказалось здесь, но…
– Действительно странно. – Агент взяла фотоаппарат и сделала пару снимков. Электронное устройство запечатлеет на каждом кадре точное время съемки. Затем она достала из кармана блокнот и зарисовала расположение трупа, который значился в ее списке под номером четыре. В выделенном ей участке трупов оказалось немного. Она также пометила место пластиковыми вешками и желтой лентой, протянутой между ними, и начала заполнять ярлык.