Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если у вас возникли подозрения в отношении доктора, то совершенно напрасно, мистер Исхем, — отрезала миссис Брэд. — Я очень хорошего мнения о докторе Тэмпле, милейший человек, надо сказать, а Томас был знатоком человеческих характеров, и он его просто обожал и нередко по вечерам проводил с ним время вдвоем, они играли в шашки…
Профессор Ярдли вздохнул, словно был недоволен таким оборотом дел, поскольку рассчитывал на более глубокий анализ событий.
— Шашки! — воскликнул инспектор Вогн. — Это уже кое-что. Кто еще играл в шашки с вашим супругом?
— Мы все часто играли с Томасом.
Вогн выглядел озадаченным. Профессор Ярдли погладил бородку и изрек:
— Боюсь, инспектор, вы на ложном пути. Мистер Брэд был настолько хорошим игроком и так любил шашки, что сажал за доску каждого, кто появлялся в особняке. Если гость не умел играть, хозяин любезно предлагал научить его. Я, пожалуй, единственный, избежавший этой участи. — Профессор насупился и замолчал.
— Он был уникальным игроком, — сказала миссис Брэд с печальной гордостью, — его хвалил даже чемпион страны…
— В таком случае, вы и сами хорошо играете? — быстро спросил Исхем.
— Нет, что вы, мистер Исхем. Мы приглашали в гости чемпиона на Рождество, в прошлом году. Они с Томом сыграли несколько партий, и Том, по словам чемпиона, не раз его обыгрывал.
Эллери внезапно вскочил и нетерпеливо воскликнул;
— Мы совсем замучили сих милых людей! И все же позвольте задать еще несколько последних вопросов, миссис Брэд, и мы вас больше не задержим. Вы слышали когда-нибудь имя Велия Крозак?
— Вел… Какое странное имя… Нет, мистер Куин, никогда не слышала, ответила удивленная Маргарет.
— А вы, мисс Брэд?
— Нет.
— Вы, мистер Линкольн?
— Нет.
— А имя Клинг вам ничего не напоминает?
Все отрицательно покачали головами.
— Эндрю Ван?
Последовал тот же ответ.
— Арройо, Западная Виргиния?
Линкольн пробормотал:
— Это что, игра, сэр?
— В некотором роде, — улыбнулся Эллери. — Значит, тоже нет?
— Нет.
— Тогда вопрос попроще, на который вы, вероятно, сможете ответить. Когда проповедник Харашт объявился на Ойстер-Айленде?
— В марте, — сразу ответил Линкольн.
— И Пол Ромейн был с ним?
— Да.
— Символизирует ли что-нибудь для вас буква Т?
Все трое изумленно уставились на него.
— Буква Т? — повторила Хелен. — О чем вы?
— Вижу, что нет, — произнес Эллери, в то время как профессор что-то нашептывал ему на ухо.
— Миссис Брэд, ваш супруг часто ссылался на свое румынское происхождение?
— Нет, никогда. Он приехал в Штаты вместе со Стивеном Мегарой. Они были друзьями или компаньонами еще в той стране…
— Откуда вам это известно?
— Как откуда? Мне говорил сам Том.
Эллери сверкнул глазами.
— Простите мое любопытство, но это может оказаться важным… Ваш супруг, как иммигрант, был богатым человеком?
Миссис Брэд вспыхнула.
— Этого я не знаю. Но когда мы поженились, Том был богат.
Эллери задумался, удовлетворенно хмыкая и покачивая головой, и наконец обратился к прокурору:
— Мистер Исхем, если вы дадите мне географический атлас, я некоторое время не буду вас беспокоить, — Атлас? — Прокурор удивленно поднял брови. И даже профессор Ярдли казался озадаченным. Инспектор Вогн нахмурился.
— В библиотеке есть географический атлас, — отозвался Линкольн и вышел.
Эллери расхаживал по гостиной взад-вперед, и на его лице блуждала слабая улыбка.
— Миссис Брэд, — спросил он в друг, — 1 — вы говорите по-гречески или по-румынски?
Она отрицательно покачала головой. Вернулся Линкольн, неся большой фолиант в синем переплете.
— Мистер Линкольн, — обратился к нему Эллери, — вы по роду занятий бываете в Европе и в Азии. Вы знаете греческий или румынский?
— Нет. Нам не приходится пользоваться иностранными языками. Наши отделения в Европе и Азии ведут деловую переписку по-английски, и импортеры тоже владеют английским.
— Понял. — Эллери задумчиво взглянул на географический атлас. — У меня все, мистер Исхем, — Благодарю вас, миссис Брэд, — сказал прокурор. Постараемся сделать все возможное, хотя, честно говоря, дело весьма непростое. Попрошу вас, мистер Линкольн, и дам не покидать пока особняк. Вы можете понадобиться.
Женщины молча встали, переглянулись и вышли из гостиной в сопровождении Джона.
Как только дверь за нами закрылась, Эллери удобно устроился в кресле и открыл географический атлас. Ярдли скучал. Исхем и Вогн обменялись молчаливыми взглядами. Эллери был поглощен изучением атласа в течение пяти минут. За это время он просмотрел три карты и справочный раздел, и лицо его явно просветлело. Он пристроил атлас на широкую ручку кресла и встал. Остальные выжидательно смотрели на него.
— Между прочим, я так и предполагал, — начал он, повернувшись к профессору, — поразительное совпадение, если это, конечно, совпадение. Однако вам судить… Господин профессор, вас ничто не удивляет в именах действующих лиц семейной трагедии?
— В именах, Куин? — Ярдли смутился.
— Ну да, Брэд и Мегара. Брэд — румын, Мегара — грек. Вам это ни о чем не говорит?
Профессор покачал головой, а Вогн и Исхем пожали плечами.
— Видите ли, — заговорил Эллери, достав портсигар и закуривая, — некие милые вещицы делают жизнь чрезвычайно интересной. У меня есть один приятель, помешанный на географии. Чем она его привлекла, кто знает.
Он к ней обращается каждую свободную минуту. Хобби.
Для мистера Брэда — шашки, для многих — гольф, а для моего приятеля география. Он довел свои познания до такого совершенства, что помнит тысячи названий крошечных географических мест. Вот о чем я только что вспомнил…
— Вы нас заинтриговали, — заметил профессор Ярдли. — Продолжайте, прошу.
Эллери улыбнулся.
— Томас Брэд был румын, а в Румынии есть город Брэд. О чем это нам говорит?
— Да ни о чем! — рявкнул Вогн.
— Стивен Мегара — грек, а в Греции есть город Мегара.
— Ну и что? — пробормотал Исхем.
Эллери дружески похлопал Исхема по руке;
— А что, если я вам скажу, что человек, совершенно не связанный ни с миллионером — ковровым магнатом, ни с миллионером — яхтсменом, простой школьный учитель из Арройо, тоже был убит шесть месяцев назад?