Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушки вешают трубку. «Рады были пообщаться, мамочки».
На следующий день решено сделать передышку. Вместо того чтобы искать работу, они отправляются на осмотр городских достопримечательностей. Конечно, в первую очередь это легендарный Китайский театр на Голливудском бульваре, а также Оранжевый бульвар, где уже более семидесяти лет величайшие голливудские звезды оставляют отпечатки своих ступней и ладоней на цементных плитах перед театром. Большинство туристов глазеет на отпечатки Мела Гибсона и Харрисона Форда, но Конни и Карла тем временем с благоговением взирают на следы рук и ног Дорис Дей, Джина Келли и, конечно, несравненной Дебби Рейнольдс.
Конни и Карла отдают дань молчаливого уважения Китайскому театру, который они сто раз видели в первых кадрах «Поющих под дождем» — их любимого фильма с Дебби Рейнольдс в главной роли. Девушкам просто не верится, что они и в самом деле стоят здесь, у дверей того самого кинотеатра, где проходили первые показы большинства их любимых фильмов и вообще было больше премьер, чем где бы то ни было, а в сороковые годы проходила церемония вручения «Оскаров». Это настоящая Мекка для киноманов. От одного сознания того, сколько знаменитостей мира мюзиклов прошло через эти двери, у них на глазах выступают слезы восторга и благоговения.
Затем они покупают билеты на автобусную экскурсию под названием «По знаменитым местам Голливуда». Они забираются на верхний этаж автобуса и садятся прямо за экскурсоводом — чтобы в любой момент можно было привлечь его внимание и задать вопрос.
Через несколько минут после начала экскурсии гид наконец берет свой микрофон и объявляет:
— А вот на этом углу однажды снимался эпизод телесериала «Друзья».
Конни закатывает глаза и толкает локтем Карлу. «Подумаешь… как будто нам это интересно».
— Сэр, — обращается Карла к экскурсоводу и, чтобы привлечь его внимание, машет рукой прямо перед его лицом, — а вы могли бы показать нам дом Дебби Рейнольдс?
На этот раз настает очередь экскурсовода закатывать глаза. Он сухо отвечает:
— Это не входит в маршрут экскурсии.
Тогда какого черта они вообще делают в этом автобусе? Может быть, еще не поздно сойти и потребовать у экскурсионного бюро вернуть деньги?
Все еще надеясь хоть как-то оправдать потраченное время и деньги, Конни спрашивает:
— Извините, а в Лос-Анджелесе есть шоу-рестораны?
— За последние десять лет подобных не наблюдалось, — говорит гид. При этом он подмигивает остальным пассажирам, предлагая им оценить его тонкий юмор.
— Ну что ж, значит, конкурентов у нас не будет, — шепчет Карла на ухо Конни.
Конни качает головой.
— А мне даже жаль, что никто в этом городе уже никогда не увидит возрождения «Карусели» или «Пиппина».
Действительно жаль. Карла согласно кивает и развивает мысль сестры:
— Посмотреть хорошую шоу-программу за хорошим стейком…
— Скажите, неужели здесь действительно нигде нет такого места, где можно было бы пообедать и одновременно посмотреть хорошее представление? — спрашивает Конни экскурсовода.
— Вот привязались, — шипит тот.
Девушки выходят из автобуса на ближайшей остановке. Экскурсовод — молодой и даже симпатичный парень, но он ни черта не смыслит в том, как развлекать людей и организовывать их отдых.
Они по-прежнему не могут найти работы и чувствуют, что дело это куда труднее, чем им казалось поначалу. Деньги уже на исходе, а за квартиру нужно платить.
Их жилье настолько чисто убрано, что Карла не знает, что бы еще помыть или поскрести. Спустившись вниз, в холл нижнего этажа, Конни начинает изучать объявления, вывешенные на доске у входной двери, а Карла садится на ступеньку и просматривает рубрику «Требуются» в местной газете. Объявлений о приеме на работу полно, но они с Конни прекрасно понимают, что звонить по большинству из указанных телефонов им нет никакого смысла — у них нет ни подходящей квалификации, ни навыков.
Они не умеют работать на компьютере и уж тем более не знают, как пользоваться текстовым редактором — что бы это ни значило. Приготовить они способны разве что кастрюлю макарон, да и то без гарантии: дома, когда сестры затевали такой кулинарный подвиг, они частенько ухитрялись заболтаться и забыть макароны на огне до тех пор, пока те не превращались в сплошную кашу. Никогда не работали они ни учителями, ни бухгалтерами, ни юристами, ни риелторами. А такие слова, как «маркетинг» или «стратегическое планирование продаж», — для них китайская грамота. В общем, если говорить начистоту, то знание наизусть текстов песен всех бродвейских мюзиклов, написанных за последние пятьдесят лет, — это единственный эксклюзивный товар, который они могут предложить на рынке труда.
Лишь в некоторых объявлениях нет указания о требуемом опыте работы по специальности. Это заведения вроде фаст-фудовских ресторанов, кафе и пунктов приема фотопленки в проявку. Карла зачитывает эти объявления вслух, и они с Конни в такт качают головами.
— Ни в одном из этих мест нормальных денег не заработаешь.
Доска объявлений у входной двери их дома вся увешана бумажками: в основном их вешают люди, которые сами ищут работу. «Могу выгуливать вашу собаку! Выгодные расценки». «Вам не требуется няня? Имею рекомендации». Карла представляет, как могло бы выглядеть их объявление: «Споем для вас. Групповые и индивидуальные расценки». «Хотите отдохнуть и культурно развлечься? Опытный дуэт выступает со своей программой и реквизитом».
Она глубоко вздыхает, сворачивает газету так, чтобы хозяйка не догадалась, что кто-то уже ею воспользовался, и аккуратно кладет ее туда же, где обычно оставляет почтальон. Медленно и печально она поднимается по лестнице вслед за сестрой.
— Да ты не волнуйся, Карла, — пытается Конни успокоить сестру. — Сама знаешь, как в жизни бывает: все может измениться, когда этого меньше всего ждешь.
Верит ли сама Конни в то, что говорит? Она в этом не убеждена, просто произносит эти слова как некое ободряющее заклинание, уж очень ей не хочется в один прекрасный день вернуться домой и застать Карлу лежащей на полу — хорошо если только без сознания — в результате передозировки антидепрессанта.
Конни решает сама почитать объявления на стенде в холле. Углубившись в анализ представленной на всеобщее обозрение информации, она даже не оборачивается, почувствовав присутствие постороннего человека. Может быть, объявления дадут ей хоть какую-нибудь идею насчет того, как их с сестрой довольно ограниченные умения и опыт могут лечь в фундамент блестящей творческой карьеры.
Наконец Конни оборачивается, чтобы посмотреть, кто же стоит у нее за спиной. Оказывается, это мужчина, и притом шикарно выглядящий мужчина. Ему тридцать с небольшим, он, прямо скажем, красив, а в данный момент занят тем, что изучает фамилии жильцов на почтовых ящиках напротив доски объявлений.
Конни, конечно, решила завязать с мужчинами, но в данный момент она почему-то никак не может удержаться и продолжает пялиться на незнакомца. Тот вдруг достает из кармана мобильник и набирает номер.