Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Славянская кормчая. Иже три недели кроме церкве быв, да запретится.
Аще не нужды ради отстанет кто от церкве за три недели, не приобщен да будет.
Иже аще кто за три недели кроме церкве пребудет без всякия нужды, и великия напасти, аще есть причетник, или монах, да извержется: аще ли мирский человек, да отлучится.
Правило 81.
Греческий текст
Ἐπειδή περ ἔν τισι χώραις μεμαθήκαμεν, ἐν τῷ τρισαγίῳ ὕμνῳ, ἐν προσθήκης μέρει ἐκφωνεῖσθαι μετὰ τὸ, Ἅγιος ἀθάνατος, τὸ, Ὁ σταυρωθεὶς δι’ ἡμᾶς, ἐλέησον ἡμᾶς· τοῦτό τε ὑπὸ τῶν πάλαι ἁγίων Πατέρων, ὡς τῆς εὐσεβείας ἀλλότριον, ἐκ τοῦ τοιούτου ἀπηλάθη ὕμνου, σὺν τῷ τὴν τοιαύτην φωνὴν καινουργήσαντι παρανόμῳ αἱρετικῷ· καὶ ἡμεῖς κυροῦντες τὰ παρὰ τῶν ἁγίων Πατέρων ἡμῶν πρὶν εὐσεβῶς θεσμοθετηθέντα, ἀναθεματίζομεν τοὺς ἔτι μετὰ τὸν παρόντα ὅρον παραδεχομένους τὴν τοιαύτην φωνὴν ἐπ’ ἐκκλησίαις, ἤ ἄλλως πως τῷ τρισαγίῳ ὕμνῳ συνάπτοντας. Καὶ εἰ μὲν ἱερατικός ἐστιν ὁ παραβάτης τῶν ὁρισθέντων, ἀπογυμνοῦσθαι τοῦτον τῆς ἱερατικῆς ἀξίας προστάσσομεν· εἰ δὲ λαϊκός, ἤ μοναχός, ἀφορίζεσθαι.
Перевод
Понеже мы уведали, яко в неких странах, в трисвятой песни, после слов: святый бессмертный, в качестве дополнения, возглашают: распныйся за ны, помилуй нас; но сие древними святыми отцами, как чуждое благочестия, от сея песни отринуто, купно с беззаконным еретиком, нововводителем сих слов: то и мы прежде благочестно постановленное святыми отцами нашими утверждая, по настоящем определении, таковое слово в церкви приемлющих, или иным каким-либо образом к трисвятой песни примешивающих, анафематствуем. И если нарушитель постановленного есть священного чина: то повелеваем обнажать его от священного достоинства, если же мирянин, или монах, отлучать от общения церковного.
Толкование
Зонара. Допускающие мысль, что Божество причастно страданию, приложили к трисвятой песни следующее прибавление: распныйся за ны, что и прежде сего собора другими святыми отцами было отвергнуто как ложное и чуждое правой веры. И отцы сего собора исключают из трисвятой песни сии слова, которые, как видно, были произносимы некоторыми, и подвергают анафеме тех, которые еще принимают их и где бы то ни было прилагают к трисвятой песни: посвященных, преступающих определение, они извергают, а монахов, или мирян отлучают.
Аристин. Прибавляющий к трисвятой песни слово: распныйся неправославен.
Говорят, что в царствование Феодосия Малого, во время моления на поле восхищен был отрок и в продолжение многих часов оставался в высоте и слышал божественный глас, чтобы не прилагать к трисвятой песни слов: распныйся за ны, как пустословил безумный Павел Самосатский. Итак, если кто прибавит к трисвятой песни эти слова, тот должен быть предан анафеме, как неправославный. Найдешь и у Дамаскина 53-ю главу, где обширнее рассуждается о трисвятом, и о том, по какой причине восхищен был отрок.
Вальсамон. Известный суемудр и хулитель Петр Кнафей сделал прибавление в трисвятой песни, сказавши, что после слов: святый Бессмертный должно говорить: распныйся за ны, помилуй нас. Церковь не приняла этого прибавления, потому что оным вводится четвертое лице и поставляется отдельно Сын Божий, ипостасная сила Отца, и отдельно распятый Христос, как будто бы Он был другой отдельный от Крепкого, или потому что в сем прибавлении заключается мысль о страдании Троицы и о сораспятии с Сыном Отца и Святого Духа; и определила благочестно изъяснять трисвятую песнь о Святой Троице, именно: что чрез трегубую святость святые серафимы являют нам три ипостаси пресущественного Божества, а чрез единое господство дают разуметь о едином существе и царстве богоначальной Троицы. Есть и в церковной истории сказание, что когда, при архиепископе Прокле, народ в Константинополе совершал молебствие по случаю какого-то посланного от Бога бедствия, восхищен был из народа отрок и чрез ангельское наставление таинственно научен был произносить трисвятую песнь таким образом: Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный помилуй нас; и когда опять отрок возвратился и поведал таинственно открытое ему, тогда весь народ пропел эту песнь и таким образом престало бедствие. И на святом вселенском Четвертом соборе, бывшем в Халкидоне, предано петь трисвятую песнь таким же образом. Но поелику и после этого злоба многих и хульных людей, как видно, не прекратилась и они не приложились к православному учению, то собравшиеся на сем соборе святые отцы, утвердив постановленное о трисвятой песни святыми отцами, собравшимися в Халкидоне, подвергли анафеме тех, которые, после настоящего правила, будут присовокуплять к трисвятому прибавление Кнафея. И если, говорят, преступающий правило посвященный, он должен подлежать извержению, а если мирянин, или монах, – отлучению. Когда правило предает анафеме принимающих сие неправославное прибавление, и когда от анафематствования подвергшиеся анафеме, не только делаются бесчестными, но и подвергаются совершенной гибели и отчуждаются от всякого обращения в мире; то я удивляюсь, каким образом правило вместе с анафематствованием упомянуло об извержении и отлучении. Вероятно впрочем, отцы отдали это дело на рассуждение епископа с тем, чтобы извергать, или отлучать того, кто примет это хульное прибавление и скоро оставит оное; а того, кто не оставит, но держится сего хульного безумия, предавать анафеме и таким образом не только лишать священства, или церковного общения, но и подвергать ссылке, дабы не передавал своей ереси и другим.
Славянская кормчая. К трисвятому пению прилагаяй, распныйся, иноверен есть.
Глаголется, яко при царстве Феодосия Малого, изшедшим на поле со кресты, царю же и патриарху и всем людем, восхищено бысть отроча на воздух, и на многи часы на высоте пребысть, и слыша божественный глас повелевающ не прилагати в трисвятую песнь, распныйся нас ради. Аще кто убо таковый глагол к трисвятому пению приложит, яко иноверник проклят да будет.
Правило 82.
Греческий текст
Ἔν τισι τῶν σεπτῶν εἰκόνων γραφαῖς, ἀμνὸς δακτύλῳ τοῦ Προδρόμου δεικνύμενος ἐγχαράττεται, ὃς εἰς τύπον παρελήφθη τῆς χάριτος, τὸν ἀληθινὸν ἡμῖν διὰ νόμου προϋποφαίνων ἀμνὸν Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡμῶν. Τοὺς οὖν παλαιοὺς τύπους, καὶ τάς σκιάς, ὡς τῆς ἀληθείας σύμβολά τε καὶ προχαράγματα, τῇ ἐκκλησὶᾳ παραδεδομένους κατασπαζόμενοι, τὴν χάριν προτιμῶμεν, καὶ τὴν ἀλήθειαν, ὡς πλήρωμα νόμου ταύτην ὑποδεξάμενοι. Ὡς ἂν οὖν τὸ τέλειον κἀν ταῖς χρωματουργίαις, ἐν ταῖς ἁπάντων ὄψεσιν ὑπογράφηται, τόν τοῦ αἴροντος τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου ἀμνοῦ, Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, κατὰ τὸν ἀνθρώπινον