Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я же на охоту поехала. А вдруг какой-нибудь зверь нападет? Да ты же видела!
Но Алиса не поверила королеве. Елизавета была напугана. Но напугал ее не вепрь. Или не только вепрь.
Алиса посмотрела на Лиззи.
Рыжая девушка перехватила ее взгляд и чуть заметно кивнула. Словно поняла, о чем думает Алиса.
Алисе вдруг пришла в голову странная мысль: ведь она была бы рада подружиться с этой рыжей принцессой. Она ее понимает. А как редко тебя понимают!
Но вернее всего, ничего из этого не выйдет. По очень простой причине: в следующий раз они увидятся в самое горькое для Лиззи время. Не все в нем понятно Алисе, но рыжую принцессу ждет большая беда.
– Ты меня слышишь? – донесся до Алисы голос королевы.
Она и в самом деле задумалась так глубоко, что не расслышала вопроса.
– Простите, ваше величество, – сказала Алиса.
– Ты не сказала нам, откуда родом и почему в этот ранний час оказалась совсем одна в этом лесу. Неужели твои родители так спокойно отпускают тебя одну? И в одежде мальчика. Нам это кажется странным.
– Если позволите, ваше величество, – ответила Алиса, – я вам все подробно расскажу, только чуть погодя. Но сейчас я могу лишь сказать, что никакая я не ведьма. Но я сирота. И живу неподалеку, у дальних родственников, которые не очень утруждают себя заботой о сироте. А мне это к лучшему. Я люблю бывать одна и не боюсь леса.
– Ой! – воскликнула Лиззи. – Ты не боишься волков?
– Волки нападают только на тех, кто их боится. А летом они вообще не опасны.
– А разбойники? – спросила королева.
– Ну какие здесь разбойники! – рассмеялась Алиса.
– А нечистая сила? – боязливо прошептала Лиззи.
– Нечистой силы я здесь не встречала. И даже очень удивилась, когда ваш дядя назвал меня ведьмой.
Издали донесся рев охотничьего рога. Видно, охотники ускакали уже далеко.
– Мой дядя, – сказала Лиззи, – нехороший человек. Я его не люблю. А ты хочешь посмотреть, как я вышиваю?
– С удовольствием, – согласилась Алиса.
– Тогда поедем в замок, – предложила принцесса. – Мама, можно Алиса поедет со мной в замок?
– Я согласна, – кивнула королева. – До обеда еще много времени. Наши охотники вернутся часа через три. Так что мы их обгоним и сможем отдохнуть без мужчин.
Алиса хотела сказать, что она спешит домой, но разве королевам говорят такие вещи? «Хорошо, – решила она, – я поеду с двумя Елизаветами в замок. Все равно не мешает поглядеть, как он устроен внутри. Заодно пускай они побольше расскажут мне о своей жизни и о родственниках».
– Ты поедешь с нами в носилках? – спросила Лиззи.
Алиса покосилась на несчастных носильщиков, которым придется тащить тяжелый паланкин по лесной дороге, и отказалась.
– А нет ли коня, на котором я могла бы доехать до замка? – спросила она.
– Чудесная мысль! – воскликнула Лиззи. – Мы с тобой поедем верхом!
– Лиззи, – с упреком сказала королева, – ты же знаешь, как я не люблю, когда ты скачешь верхом! С тех пор как тетя Матильда сломала шею, упав с коня, я переживаю, если вижу тебя в седле.
– Но я буду вместе с Алисой, – возразила Лиззи. – Что может со мной случиться?
– Ну как знаешь, – уступила королева и, усевшись в носилки, задвинула полог, чтобы не видеть ужасного зрелища – любимая дочка верхом на диком животном!
– Тебе сколько лет? – спросила Лиззи свою новую подругу.
– Уже двенадцать, – ответила Алиса. – Но у нас люди выше ростом, чем здесь, и мы быстрее растем.
– Это в каком графстве?
– Ты не знаешь. Далеко отсюда.
– Я все знаю, – обиделась Лиззи. – Я – настоящая принцесса и поэтому все знаю лучше, чем некоторые простолюдинки.
Она выразительно поглядела на Алису, но Алиса не стала спорить, а только улыбнулась, потому что совсем не страдала оттого, что временно оказалась сироткой.
– А у тебя есть жених? – спросила Лиззи.
– Нет, – ответила Алиса. – Я пока не интересуюсь мужчинами в этом смысле.
– А в каком же смысле интересуешься?
– Ну, мне интересно, какие они спортсмены и умные ли – я дураков не выношу.
– Все ясно, – кивнула Лиззи. – Ты только кажешься высокой и почти взрослой, а на самом деле ты такой же ребенок, как мои братишки.
– Только я посильнее, побыстрее и уж точно поумнее твоих братьев и даже их сестры.
– Ты кого имеешь в виду? – удивилась принцесса.
– А я имею в виду того, кто не знает, в каком году была битва при Гастингсе, кто такой Юлий Цезарь и чему равен квадратный корень из четырех.
– А ты знаешь? – удивилась Лиззи.
– Знаю. И много еще чего знаю.
– Чепуха! – воскликнула Лиззи и придержала коня. – Даже мужчины таких вещей не знают. Для этого есть монахи и учителя в университетах. А что это за битва при Гастингсе?
– Вильгельм Завоеватель победил англичан и завоевал Англию.
– Придумаешь тоже! – возмутилась принцесса. – Разве кто-нибудь может победить англичан?
– А французы?
– Это слабаки! – Лиззи взмахнула руками и отпустила поводья. К счастью, Алиса ехала так близко к ней, что успела подхватить принцессу, прежде чем та выпала из седла.
Чтобы не злить свою новую подругу, Алиса переменила тему разговора:
– Ты хотела сказать мне, что у тебя есть жених.
– А ты откуда знаешь?
– От тебя.
– Это секрет.
– Почему это секрет?
Лиззи оглянулась. Но лес, подходивший вплотную к дороге, жил своей шумной птичьей жизнью, и ему дела не было до двух девочек, которые мирно ехали по проселочной дороге.
– Я боюсь, что об этом узнает дядя Ричард.
– Если ты хочешь рассказать, то рассказывай, – сказала Алиса. – А если нельзя, то помолчи.
– Мне все можно, только ты не проговорись.
– Клянусь!
– Ричард ненавидит Генриха. Он завидует ему!
– Как может герцог и брат короля завидовать какому-то Генриху?
– А вот и не какому-нибудь! Генрих тоже королевской крови, только другой ветви. И хоть он молодой, но такой красивый и смелый, что знатные бароны всегда за ним пойдут.
– А зачем им за ним идти? – невинно спросила Алиса.
– Если он захочет занять трон!
Лиззи говорила так тихо, что Алисе приходилось наклоняться с седла, чтобы расслышать.