Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скарлет всегда была в депрессии. Она мало ела и мало спала. Для них это была головная боль.
Увидев выражение лиц служанок, Беттина кое-что поняла. Она вздохнула и сказала: «Эх, дайте графине хорошо отдохнуть. Не суетитесь больше. Она, должно быть, скучает по дому, но Ее Величество Королева не позволяет ей вернуться» .
«Да, да, — хором ответили служанки, — мы, дети гор, всегда ностальгируем по родине. Я часто вспоминаю клены в моем родном городе» .
Другая служанка посмотрела на лицо Беттины и тихо спросила: «Беттина, ты не очень хорошо выглядишь. Ее Величество Королева снова в плохом настроении?»
«Тсс, — Беттина посмотрела на служанку, — не говорите ерунды, но настроение Ее Величества сегодня совсем плохое» .
“В чем дело?” Этот вопрос, казалось, возбудил любопытство служанок. Они торопливо понизили голоса и спросили.
“Разве это не из-за графини?” Беттина вздохнула. Она не знала, сколько раз вздыхала. Как будто на нее повлияло плохое настроение Ее Величества.
— Это опять тот граф из деревни?
“Говори тише, идиотка,” ответила Бетесса: “Эта Графиня пришла из Эруины. Ты знаешь Эруину? Это маленькое королевство на юге Империи. Верно, наша Графиня тоже оттуда. Не позволяй ей слышать вы так говорите о ее родном городе. Какая деревенская графиня, как неприятно это звучит.
Служанки были поражены, и на их лицах отразился затянувшийся страх. Некоторые из них даже заглядывали в комнату с угрызениями совести.
Но когда они поняли, что Скарлет, похоже, их не слушает, они вздохнули с облегчением и поспешно обернулись, чтобы спросить: «Беттина, быстро расскажи нам, что случилось с графом?»
Поскольку Скарлет находилась под домашним арестом во дворе замка, служанки, естественно, не могли уйти, кроме Беттины, которой приходилось время от времени ходить в Розовый сад, чтобы увидеть Ее Величество. Девочки их возраста были полны жизненных сил и любопытства, поэтому их еще больше привлекал внешний мир, даже если это была мелочь. Беттина была немного старше, поэтому, увидев жалостливые глаза своих спутниц, смогла ответить только: «Граф арестовал местных дворян в Серуфе. Когда я пошла туда, я увидела герцога Палута, жалующегося Ее Величеству в Розовом саду. ” Она вдруг хитро улыбнулась и неуважительно сказала герцогу: «Вы не видели взволнованного и раздраженного взгляда герцога, я никогда раньше не видела его таким» .
— Беттина, ты говорила, что граф отправился к Серуфу? Служанки, казалось, уже привыкли к таким новостям и совсем не удивились. Казалось, что полмесяца назад южная знать была избита до полусмерти, и это стало обычным явлением во всем Королевском городе. Но они заметили другое и с любопытством спросили: «Значит, меньше чем через месяц мы сможем увидеть графа?»
— Прежде чем он окончательно разозлит Ее Величество, — надулась Бетесса. Когда герцог Палют и Ее Величество разговаривали, она лишь осмеливалась стоять в стороне и слушать, опустив голову. Впрочем, это не помешало ей услышать, какое плохое настроение у Ее Величества. Кроме того, позже она тайно видела выражение лица Ее Величества. Ее лицо всегда было холодным, но сегодня оно было еще холоднее, чем обычно. Этого было достаточно, чтобы у людей стучали зубы. Беттина задумалась на мгновение и добавила с затянувшимся страхом: «Если Ее Величество не повесит графа, может быть, у нас будет шанс увидеть его» .
— О чем ты говоришь, Беттина? В это время прозвучал чуть тихий голос.
Все служанки были поражены. Они так оживленно разговаривали, что даже не заметили, как вошла Скарлетт. Горная дева стояла у двери своей комнаты и смотрела на них, а служанки были похожи на стайку испуганных воробьев. Все закрыли рты, и в комнате вдруг стало тихо.
Беттина посмотрела на своих неверных спутников и прошептала Скарлетт: «Моя леди» .
— Ты говоришь об Эруине? Скарлетт это не заботило, но она посмотрела на Беттину и спросила несколько встревоженным тоном.
«О нет, должно быть, граф нас услышал», — подумала Беттина. Но она не посмела солгать, поэтому честно ответила: «Да, миледи» .
— Скажи мне правду, — сказала Скарлетт с бледным лицом. На самом деле, она часто не могла спать в эти дни. Каждый раз, закрывая глаза, она думала о графе, и это беспокоило ее.
«Мы говорим о графе из Эруины» .
— Граф из Эруины? Как только Скарлетт это услышала, она тут же бросилась к Беттине, схватила круглолицую служанку за руку, словно призрак, и громко спросила:
“Ах!” Беттина никогда не видела Скарлетт такой и не могла не подпрыгнуть от испуга.
— Откуда взялся этот граф?
«Миледи, я не знаю. Ее Величество и дворяне не упоминали об этом, поэтому я не осмелился спросить» . Беттина быстро ответила.
Скарлетт поджала губы и ничего не сказала. Острое предчувствие молодой девушки заставило ее кое-что понять, но в данный момент она не могла придумать хороший способ спросить.
Бетесса вздрогнула, глядя на графа. Когда она увидела выражение уверенности и желания в глазах графа, она, кажется, поняла, что происходит. Она с дрожью спросила: «Граф, вы хотите услышать о его делах?»
Скарлетт серьезно кивнула.
«Хорошо, вот так…» Беттина глубоко вздохнула и медленно открыла рот.
… …
После ухода герцога Парута выражение лица Констанс немного улучшилось. В это время имперский канцлер Фьодна Нидеван, известный как «Младший Нидеван», поспешил в личный кабинет королевы в Розовом саду. Верховный правитель Империи взглянул на него и спросил: «Что случилось, канцлер? Граф опять доставил неприятности?»
Младший Нидеван удивленно посмотрел на Королеву. Прежде чем прийти, он слышал от камергера, что королева в ярости, но теперь казалось, что это далеко от истины. Королева не только не рассердилась, но и, похоже, была в хорошем настроении. Тем не менее Младший Нидеван не смел расслабляться. Он быстро почтительно поклонился и ответил с небольшим смущением: “Ваше Величество, вы очень точны. Действительно, после того, как граф задержал вельмож Туруффа, группа