Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помнится, вы говорили, что он почти всегда свободен.
— Но я не говорил, что он вообще не работает. Я просто сказал, что пока у него не слишком много работы. Завтра я не смогу пойти с вами к нему, так как завтра четверг и у меня по плану объезд местности. И завтра я приду к вам на чай с печеньем. Не забыли? — Рейчел бросила на него сердитый взгляд, и Уайатт сразу понял, что она ни о чем не забыла. — Так вы придете на встречу в пятницу?
— Где эта встреча состоится?
— В земельном департаменте. Я буду ждать вас у центрального входа в одиннадцать.
Когда шериф вышел из дома и спустился с крыльца, Рейчел вернулась на кухню. В этот момент Молли складывала в стопку кухонные полотенца. Она все еще витала где-то в своих мыслях.
— Молли, — спросила Рейчел, — почему шериф никогда не носит с собой оружия?
— Да, здесь, в городе, не носит, а когда уезжает куда-нибудь, обязательно берет с собой. Он член Ассоциации детективов Скалистых гор.
— А что это за ассоциация? И чем они занимаются?
Молли начата снова складывать полотенца.
— Ассоциацию создали для того, чтобы шерифы помогали друг другу искать преступников и… Шериф как раз недавно участвовал в общей операции. Я думала, вы знаете. Его не было в Рейдсвилле несколько дней.
По какой-то непонятной причине Рейчел вдруг почувствовала себя виноватой.
— Я почти не выходила из дома в последнее время, разве что в аптеку за порошками, — сказала она.
Головные боли у Рейчел несколько участились с того дня, как Уайатт показал ей контракт.
— А по какой причине шериф уезжал сейчас? — спросила она.
— Мой отец сказал, что произошло ограбление где-то на дороге в Джорджтаун. В округе Клир-Крик, недалеко отсюда. Там много шахт. И кто-то ограбил банк. Грабители забрали серебро и все наличные деньги, а потом сразу же бежали из города.
— Твой отец, вероятно, узнал об этом одним из первых.
— Да, это правда, — гордо сказала Молли. — Он получил телеграмму и сразу же отнес ее шерифу. И шериф Купер тут же собрался и выехал из города.
— Известны какие-нибудь подробности?
— Никто пока ничего не знает, шериф только что вернулся.
— Как ты думаешь, грабителей поймали?
— Шериф всегда всех ловит, — быстро проговорила Молли. — Он очень умный. Знает все обо всем.
— Мм…
Молли взяла стопку полотенец и убрала ее в шкаф.
— Я немного удивилась, когда увидела, что к вам пришел шериф Купер, — не глядя на Рейчел, проговорила Молли. — Я знаю, что вы не любите гостей и никого не приводите к себе. Поэтому мне показалось очень странным то, что он пришел к вам. Очень уж это необычно.
— Да, я понимаю тебя… Но давайте-ка займемся делами.
Когда шериф подъехал к дому, Рейчел выкладывала приготовленное для него печенье на голубую салфетку. Через минуту она уже вышла к двери, держа узелок с печеньем в руках.
— Они еще теплые, — сказал он, беря в руки узелок.
— Разумеется. Я только что испекла их.
— Я бы с удовольствием съел их и в том случае, если бы они пролежали целый день.
— Тогда давайте их мне обратно и приходите за ними завтра.
Его глаза сузились.
— Так не пойдет. — Он держал узелок в руках так бережно, как будто это был маленький ребенок. Через мгновение шериф опустил печенье в привязанный к седлу мешок.
— Не хотите съесть одно сейчас? Пока печенье еще теплое?
— А у вас есть еще?
Рейчел повернулась к нему спиной и вошла в дом. Вскоре она вернулась, держа в руке одно печенье.
— Вы просто невозможный человек.
— Вы так считаете? — Он взял печенье из ее руки и откусил от него кусочек. — О Боже, — простонал он, — вы просто обязаны выйти за меня замуж.
Вместо ответа Рейчел быстро скрылась в доме и захлопнула за собой дверь.
* * *
Перед дверью с надписью «Адвокатская контора» Рейчел на мгновение задержалась, не зная, что лучше — постучать или просто повернуть ручку и войти. Но изнутри послышался голос Уайатта Купера, который пригласил ее войти. По всей видимости, решила про себя Рейчел, он увидел ее силуэт за дверью, в верхнюю часть которой было вставлено матовое стекло.
Она вошла. Оказавшись внутри, Рейчел обнаружила в комнате одного Уайатта. Он сидел за столом адвоката и чувствовал себя при этом совершенно свободно. Его расслабленная поза и улыбка не давали и намека на то, что происходило. А вот наряд кое-что объяснял. Сегодня на нем были черный шерстяной пиджак, темно-зеленый однобортный жилет с карманом вместо привычного коричневого кожаного и накрахмаленная белая рубашка. Рейчел не видела за столом, какие на шерифе были брюки и ботинки, но по опыту знала, что и то и другое должно было быть черным.
Она закрыла дверь. Плотно.
— Так вы и есть тот адвокат, с которым я должна была встретиться?
— Мм…
— Не могу поверить. — Рейчел снова огляделась по сторонам. В комнате находились именно те вещи, которым и следовало быть в адвокатской конторе: справочники и книги по юриспруденции, стройные ряды папок, несколько стульев для клиентов, стол, на котором просматривают документы, большой письменный стол и диплом в рамочке на стене. Рейчел сразу прошла к диплому. — Диплом Гарварда? Так вы закончили юридическое отделение Гарварда?
Она медленно опустилась на стул с закругленными подлокотниками.
Уайатт открыл папку с документами и протянул ее своей гостье. Именно на эти бумаги хотела взглянуть Рейчел.
— Значит, вы и в самом деле адвокат? — подвела она итог.
— Да.
— Почему вы мне не сказали это тогда в банке?
Он продолжал внимательно на нее смотреть.
— Потому что в тот момент вам было бы трудно усвоить большое количество информации. У вас было о чем подумать. За день до нашей встречи в банке вы узнали о смерти Мэддокса.
— Значит, вы хорошо разбираетесь в юридических вопросах?
— Я был третьим учеником в своей группе.
— Это говорит лишь о том, что вы хорошо учились.
— Что ж, справедливо. Правда и то, что у меня не было большой практики, поэтому хороший ли я адвокат или плохой — вопрос спорный. Но я знаю законы и могу дать вам исчерпывающие ответы на все ваши вопросы, касающиеся совладения шахтой. Если вы мне не доверяете, а судя по вашему выражению лица, такая вероятность существует, я могу пригласить адвоката из Денвера. Пока я его не пригласил, вы можете поговорить с Генри Лонгабахом или Сидни Уокером. Они являются официальными представителями города, решающими все вопросы по городской доле шахты.