Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур с головой погрузился в работу, думая лишь об одном – восстановлении былого процветания своих владений. Но проблем оказалось множество! Ричмонд в течение долгих лет пребывал в глубоком упадке, и за несколько недель полностью исправить ситуацию не представлялось возможным. Однако благодаря финансовой помощи леди Вайолет удалось привлечь рабочих. Множество крепких рук трудилось теперь над восстановлением хозяйства, возобновилась работа шахт и рудников. По Хайленду разнесся слух, что в Ричмонде можно найти хорошо оплачиваемую работу, и люди потянулись обратно в родные края.
И вот что удивительно! С тех пор, как молодой лорд начал работать, его угрюмость и брюзгливость исчезли, теперь он частенько улыбался и даже довольно удачно шутил.
От леди Маргарет пришло две открытки. В первой она сообщала, что собирается отплыть из Шотландии в Америку, а во второй, отправленной уже из Нью-Йорка, писала, что удачно вышла замуж: «Здесь британская аристократка имеет блестящую возможность выбирать среди богатых и влиятельных мужчин. Я нашла свое счастье и никогда больше не вернусь в Ричмонд-Касл. Передайте его превосходительству мою огромную благодарность за то, что он выжил меня из замка!»
Между тем наступило жаркое солнечное лето. Поля заколосились, на фруктовых деревьях появились плоды. Год обещал быть урожайным.
Лила думала, что фон Литценберг больше никогда не появится в ее жизни, но она ошибалась…
В тот день лорд Ричмонд уехал в Абердин для обсуждения условий нового кредита в банке, предполагая вернуться только через несколько дней, так как переговоры могли затянуться. Погода стояла знойная. Анна страдала от жары, и девушки решили прогуляться по саду.
Едва спустившись с лестницы, они встретили Тимоти.
– Пришли женщины, мисс Лила. Они интересуются, есть ли работа по сбору урожая?
Обычно Лила согласовывала подобные вопросы с хозяином замка, но сегодня предстояло принять самостоятельное решение.
– Я поговорю с ними, а ты поезжай, Анна, я скоро тебя догоню!
Лила подошла к женщинам, стоявшим на другой стороне двора. Леди Анна немного постояла под палящим солнцем, но это было невыносимо. Она поехала в сад, и тут ее осенила блестящая идея! Ей уже давно хотелось посмотреть на Желтую виллу, но Лила упрямо отказывалась отвозить ее туда.
Дорога оказалась легкой, а в лесочке с кривыми деревьями ее встретила спасительная тень. Девушка энергично катила коляску, сгорая от любопытства.
Солнце еще светило, но небо уже начали заволакивать черные тучи. В воздухе запахло грозой.
Но Анна ничего не замечала, наслаждаясь своей самостоятельностью. Сестра не позволяла ей управлять коляской вне дома, но это оказалось так здорово! Огромные колеса с резиновыми шинами катились, словно сами собой.
Внезапно дорога закончилась. Поднялся порывистый ветер, сильно толкавший кресло в сторону серебрившейся между стволами камыша глади озера. Громко заквакали лягушки, и небо разорвала первая вспышка молнии.
Девушка испугалась: она одна так далеко от дома, и Лила не знает, куда она отправилась! Она попыталась остановиться, но тормоза отказали, и хотя колеса ушли глубоко в песок, коляска продолжала неустанно двигаться вперед. В отчаянии Анна попробовала изменить направление движения, но коляска не слушалась ее, несясь прямо к блестящей воде.
Парализованную девушку охватила паника – она была совершенно беспомощна! Она закричала, зовя на помощь Лилу, но ветер отнес ее крик в другом направлении. «Даже если Лила уже ищет меня, – в отчаянии подумала Анна, – она будет не в силах помочь мне, если коляска упадет в воду!»
* * *
Лила быстро договорилась с женщинами об условиях работы.
– Мы рады, что вернулись, – сказала старая крестьянка. – Плохо на чужбине.
– Наши мужья работали в шахте в Глазго, – подхватила одна из молодых женщин. – Но когда в Ричмонде снова открыли шахты, мы решили вернуться.
– Есть еще кое-что, – сказала старуха, понизив голос, – он никогда не причинял нам зла, но… его превосходительство еще здесь?
– Уже давно не появлялся, может быть, обрел наконец покой?
Старуха сделала выразительный жест, проведя ребром ладони по горлу:
– Старики рассказывали, что он убил девушку из ревности.
– Вот как? – живо спросила Лила. – А что за девушка?
Старуха понизила голос до шепота:
– Юная полька Полина. Но эту историю замяли, иначе его бы повесили за убийство. Девушка была учительницей музыки в замке. Фон Литценберг влюбился в нее, хоть и годился ей в отцы. А она полюбила молодого лорда Ричмонда, и они свили любовное гнездышко…
– … на Желтой вилле, – перебила старуху Лила.
– Все лорды так поступали: женились на богатых и изменяли постылым женам. Молодой лорд поставил для своей возлюбленной рояль. Однажды ночью Полина осталась на вилле одна, она играла что-то печальное…
Старуха замолкла: молодые женщины делали ей знаки держать язык за зубами.
– Расскажите мне, пожалуйста, – взмолилась Лила, – я ведь тоже полька и преподаю музыку в замке.
Старуха перекрестилась и зашептала:
– Вдруг Полина увидела в висящем над роялем зеркале, как открылась дверь и вошел фон Литценберг. Обезумев от желания, он попытался ее изнасиловать, но она отчаянно сопротивлялась. Тогда он ударил ее кинжалом, а потом еще и еще, пока всю не искромсал…
Солнце внезапно закрыли тучи, и задул холодный ветер. Женщины убежали, спасаясь от грозы. Лила озябла. Надо было поскорее забрать Анну домой. Лила выбежала в сад, но девушки нигде не было. Лилу охватила паника: где же Анна?
– Анна, Анна! – звала она.
Никакого ответа.
Куда же могла отправиться девушка? И тут Лилу осенило: на Желтую виллу!
* * *
Лила помчалась к Желтой вилле. Ветер хлестал ей в лицо, она задыхалась и непрерывно звала:
– Анна! Анна! Где ты?
Черное небо прорезали молнии. Вдалеке раздался раскат грома. Сердце Лилы стучало где-то в горле. Она неслась из последних сил.
Уже почти добежав до озера, она вдруг увидела инвалидную коляску: Анна отчаянно пыталась остановить ее, но куда там! Все происходило, как в кошмарном сне. Охваченной ужасом Лиле казалось, что земля уходит у нее из-под ног.
Внезапно в отблеске молний она увидела знакомый образ. Фон Литценберг! Лила попыталась крикнуть, но ни один звук не сорвался с ее губ. «Ваше превосходительство! – взывала она в немой мольбе. – Спасите Анну! Умоляю!»
Фон Литценберг медленно повернулся к ней. Он выглядел бесконечно усталым. Дьявольская гримаса исчезла с его лица. Он не сдвинулся с места, но Лила с изумлением увидела, как в насмешку над всеми законами гравитации коляска приподнялась и оказалась на холме. Обретя способность двигаться, Лила понеслась к тому месту, где одиноко стоял фон Литценберг.