Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерси не стала бы смотреть на заднее сиденье, зачем? Она не держала бы руку у курка, так как правой рукой скорее всего открывала бы машину. Кстати, Кейн и Джилсон были левшами или правшами? Надо выяснить. Затем Мерси сняла бы сумочку с плеча и кинула бы ее на соседнее кресло. В сумочке остались бы второй пистолет и стилет. Возможно, она даже взглянула бы на себя в зеркало заднего вида: Мерси видела, как многие женщины делают это. Да что скрывать, и сама пару раз грешила тем же.
А потом? Как он поступал с жертвами? Начинал душить? Приставлял пушку к голове? Вводил наркотик? Ударял чем-нибудь?
У Мерси заныло в висках и пробежал мороз по коже при мысли о том, как легко преступник мог справиться с ни о чем не подозревающей женщиной.
Мерси стояла под деревом, глядя на ветви, освещенные мягким солнцем. Она подумала, что какому-то маньяку, "удобряющему" почву человеческой кровью, банка с крышкой были совершенно ни к чему.
Но если он потерял эту штуку, то на ней остались его отпечатки, не так ли?
Лишь бы они нашлись!
Допиливая сук, Мерси Рэйборн молила Бога о том, чтобы он помог ей найти отпечатки. Затем она добралась до места Джилсон, залезла на дерево и сделала два надреза, первый – до рубца. Положив ветви в багажник, Мерси при помощи лупы осмотрела повреждения на коре. На краях "раны" и на живой мягкой древесной ткани она увидела оранжевые и черные волокна, вероятно, от веревки. Она обернула газетой места с оставшимися на них рубцами.
– Ну, Гильям, я несу тебе бекон, а ты поджаришь его!
* * *
Солнце почти опустилось за холмы, и океан розовел в лучах заката. Вечер дышал прохладой. Мерси стояла возле лагуны и наблюдала, как наверх поднимаются пузырьки воздуха: ныряльщики медленно и скрупулезно изучали дно. Один за другим мужчины в водолазных костюмах показывались на поверхности и, с трудом пробираясь сквозь густые заросли, вылезали на черный грязный берег. Они кивали и бодро махали Мерси, силясь не упасть в скользких ластах.
Слова одного из них донеслись до Рэйборн:
– Простите, сержант, там только грязь!.. Всю со дна подняли!.. Сплошное дерьмо!.. И личинки всякие гадкие!..
– Эй! Бездельники! – крикнула Мерси в ответ.
Ныряльщики толкнули приятеля в воду, а тот, упираясь, потянул за собой второго. Их смех и ругань нарушили тишину, стоявшую над водной гладью. Мерси смотрела на них и удивлялась: как это мужчинам удается так быстро находить общий язык и становиться почти закадычными друзьями? И почему большинству женщин они не доверяют, желая лишь переспать с ними?
"Не понимаю я вас, парни. Но выглядите вы забавно!"
Мерси махнула им на прощание и повернула на влажную грязную дорогу. На полпути к машине она заметила Майка Макнолли. Он шел навстречу ей с пакетом в руке. Его помощники шагали рядом и вели свору собак, высунувших языки. Сейчас Мерси больше всего хотелось, чтобы Майк вернулся ни с чем: тогда ей не придется благодарить его и выражать свое восхищение любой его полезной находкой. Однако, поразмыслив, она решила, что лучше бы Майк все-таки что-то нашел. Как приятно было бы увидеть в его пакете оторванный член Похитителя Сумочек!
Отряд, состоявший из вымотанных людей и загнанных собак, не собирался сдаваться ни при каких обстоятельствах, поэтому и продолжал ни к чему не приводившие поиски.
Майк Макнолли, высокий мужчина с квадратной челюстью, был старым приятелем Мерси. Его внешность типичного калифорнийца не была лишена привлекательности.
– Все как и в прошлый раз, – вздохнул он.
– Поиски всегда имеют смысл, – ответила Мерси.
– Обошли те два места. На дороге собаки остановились. Там, вероятно, стояла его машина.
Мерси подозревала, что преступник вряд ли тратил силы на то, чтобы выкапывать могилы для своих жертв, поэтому тела собаки не обнаружат. Зато можно выследить преступника.
– Что ж вы не дали команду собакам? Они бы принюхалась к запаху машины и отправились по следу. – Вообще-то Рэйборн вовсе не хотела упрекать Макнолли и его команду. Просто голос ее нередко звучал слегка враждебно.
Майк не пропустил невольной шпильки и не на шутку разозлился.
– Это несложно сделать. Только для такой работы здесь слишком грязно, черт тебя дери! – вскипел он.
В прошлом году Макнолли отвечал в суде по делу о похищении ребенка. Того схватили в парке, засунули в машину, привезли в лес, изнасиловали и... отпустили. Собака Майка вышла на след автомобиля и бежала по нему две с половиной мили. Она продолжала держать след даже на том месте, где ребенка уже выпустили. На суде представитель защиты "утопил" Макнолли, потому что тот не сумел объяснить, как именно ищейка сделала это. Ее прозорливость показалась суду неправдоподобной. Извращенца все равно посадили, но Майк был дискредитирован. Провал, конечно же, очень смутил и расстроил его. Несмотря на опыт работы в органах, Макнолли не владел искусством построения доказательств. К тому же собаки были ему ближе и дороже людей, и понимал он их лучше, чем своих собратьев.
Месяц спустя уже другой судья отверг показания Макнолли, основанные на использовании метода "коробки с запахом", который изобрел один из учителей Майка. Метод заключатся в следующем: в коробку поместили кусочек рубашки подозреваемого (до этого предмет одежды в течение трех лет хранился в морозильной камере), а затем дали его понюхать ищейке. Собака быстро напала на след и привела копов прямо к убийце. Однако, как уже было сказано, судья опроверг свидетельство Майка.
Оба случая произошли в то время, когда Макнолли пытался выбить бюджет для ищеек. Майк увлекался сыском с собаками и занимался им бескорыстно, помимо своих постоянных обязанностей заместителя шерифа. В итоге он упустил два великолепных шанса поднять престиж своего любимого дела.
Мерси ошибочно решила, что Майк уже пережил свои неудачи. Ей следовало учесть, что он медленно оправляется после подобных падений. А вероятно, и вовсе не может их забыть. Майк отличался упрямством и сильной волей, а вместе с тем был по-детски раним. Его крепкий дух был весьма уязвим. Рэйборн считала эту двойственность весьма типичной для мужчин. Макнолли тоже стал полицейским "во втором поколении", и Мерси видела, как он тратит уйму энергии и сил на то, чтобы превзойти своего отца.
– Спасибо, Майк. – Она старалась говорить мягко.
– Пожалуйста, сержант, – ответил Майк, все еще казавшийся раздраженным.
– А что в пакете?
Не говоря ни слова, он раскрыл пакет и показал содержимое Рэйборн. На дне лежала маленькая бело-коричневая змея, свернувшаяся в комочек и подергивавшаяся при каждом шаге Макнолли.
– Для Дэнни.
– Ему понравится, я уверена.
– Как бы не испугался, – усмехнулся слегка оттаявший Майк.
Дэнни звали его пятилетнего малыша, мрачного и замкнутого, и к тому же не по-детски серьезно смотревшего на вещи. Он всегда нравился Мерси. Она любовалась им, как экзотической зверушкой или безумно дорогим коллекционным автомобилем. Мерси казалось несложным любить Дэнни. Но как же выразить свое чувство? Как обращаться со столь хрупким, маленьким и бесценным созданием? Что сказать ему?