Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда? – удивилась Блоссом.
– Ага, мне папа рассказывал, – сказал Джек, осторожно пробираясь вперёд. – Мой папа очень много знает о животных.
– Ой, гляди-ка, кто к нам идёт! – раздался оживлённый голос из-под дерева. – У нас посетители!
– Кто бы это ни был, пожалуйста, оставьте нас в покое, – сонно проговорил другой голос. – Разве не видите, мы отдыхаем!
Последовала долгая пауза: большие розовые птицы зевали и приглаживали пёрышки.
– Мы пришли вас спасти! – сказала Блоссом.
– Спасти? – засмеялся фламинго. – Не знаю, заметили ли вы, но сейчас бушует довольно сильная буря.
– И кроме того, – добавил другой фламинго, – мы слишком старые и дряхлые, чтобы вот так сорваться и помчаться в ночь, как вы!
Фламинго засмеялись и стали хлопать друг друга по спине своими красивыми крыльями.
Тут малыш Терри, сидевший в сумке-кошельке Рокко, пронзительно запищал.
– Погодите… – сказал один из фламинго, увидев выглядывающего из сумки птенца. – Кто это у вас там?
Один из фламинго медленно опустил поджатую ногу и вышел вперёд.
– Где вы нашли такую птицу? – спросил он, глядя на Рокко.
– Что он говорит? – прошептал Рокко уголком рта, обращаясь к Джеку, но тот не ответил.
– Мы нашли его не здесь, – сказал Джек. – Его зовут Терри, и мы нашли его в другом мире. Мы пришли, чтобы забрать вас туда.
В тот же миг четыре фламинго склонили головы.
– Что они делают? – прошептал Рокко, ещё более серьёзным тоном, чем прежде.
– Думаю, они кланяются, – пробормотала Блоссом, тоже не понимавшая, что происходит.
– Птица из другого мира! – воскликнул фламинго, медленно склоняя голову. – Ну, должно быть, это очень необычный мир, раз в нём обитают вымершие птицы. Любую такую птицу мы будем почитать – таков закон для нас, птиц.
Говоря так, фламинго пристально глядел на Терри. В считаные секунды атмосфера изменилась, и теперь уже все фламинго стояли по стойке «смирно», словно команда матросов.
– Значит, вы пойдёте с нами? – взволнованно спросил Джек.
– Просто покажите нам дорогу, – ответил фламинго.
Все вольеры опустели, а их обитатели стояли и недоумённо переглядывались. Джек внимательно прислушивался: благодаря своей сверхспособности он слышал даже тихие шепотки животных, и зачастую они говорили следующее:
– Ну и дела, никогда ничего подобного не видел!
Или:
– Кто-нибудь знает, что здесь происходит?
– Думаю, мы собрали всех, – прокричал Бруно, подбегая к Джеку и Блоссом. – Ух ты, да тут целый зоопарк!
– Ага! – согласился с братом Рокко.
Джек улыбнулся и похлопал приятеля по спине.
– Ты отлично справился, Бруно, – сказал он.
– Похоже, вы двое тоже славно потрудились! – проговорил Бруно. Он ещё не успел отдышаться после бега. – Рокко, ты так и не снял это дурацкое полотенце?
– Это ПЛАЩ, и, к твоему сведению, мы с Терри теперь боги, согласно птичьему закону! – заявил Рокко, выпячивая грудь. Он скормил Терри ещё одну изюминку и сказал: – Какие мы с тобой молодцы, да, Терри? Мы с тобой летаем в вышине, прямо как супергерои!
– Эй, ребята! – закричала Блоссом. – Мы ведь ещё не закончили! Нужно отвести животных к главному входу.
Члены банды забегали туда-сюда, криками призывая зверей идти к воротам. Огромная горилла, за которой недавно наблюдал Джек, вдруг неслышно подошла к мальчику сзади и слегка постучала его в спину здоровенным пальцем. Джек повернулся и в шоке уставился в жутковатые глаза зверя.
– Здрасьте, – пролепетал он слегка дрожащим голосом.
Горилла пристально глядела на него, и Джек чувствовал её тёплое дыхание на своей макушке.
– Хочу поблагодарить вас за моё освобождение, – добрым голосом пророкотала горилла.
От изумления у Джека округлились глаза. Не такой голос он ожидал услышать. Эта горилла явно была дамой, и голос её звучал величественно и мягко. Определённо она была как минимум африканской королевой.
– Не за что, – ответил мальчик. – Вы знаете, куда идти?
– Теперь знаю, – сказала горилла, слегка кивая. – Я спросила у бородавочника – кажется, он прекрасно ориентируется на местности.
– Отлично! – обрадовался Джек.
Он достал из кармана яблоко и предложил горилле. Та с благодарностью приняла подношение и обнюхала, так что её огромные ноздри шевельнулись.
– Восхитительно, – проговорила горилла и большими скачками двинулась по аллее к главным воротам.
– Так, думаю, теперь все животные идут в нужном направлении! Давайте пойдём вперёд, к выходу! – прокричал Джек.
Банда поняла, что их цель близка, и преисполнилась восторга. Рокко парил в небе и махал ребятам рукой, а Бруно носился вокруг толпы животных кругами, точно пастушья собака, чтобы никто не отстал и не потерялся. Звери шагали к воротам, топая ногами и толкаясь боками, но, по крайней мере, все они двигались туда, куда нужно.
Блоссом побежала вперёд и запрыгнула на широкий древесный пень.
– Слушайте все! – завопила она. – Всем нам нужно идти через ворота на парковку, которая располагается снаружи! Это вон там! Все следуйте за мной!
Животные побежали за Блоссом к главному входу. Когда вся компания повернула за угол, Джек увидел, что створки главных ворот широко распахнуты. Он точно помнил, что они закрыли ворота, после того как вошли на территорию приюта. Наверное, дедушка уже вышел наружу вместе с Джамбо! Их план сработал просто идеально. Джека переполняли гордость и восторг, он ещё никогда не испытывал такого подъёма.
Мальчик уже представлял, как они будут праздновать победу, смотрел на своих радостных друзей и приободрившихся животных, как вдруг заметил… что ворота закрываются.
Затем, к своему ужасу, Джек увидел двух охранников – именно они и закрыли ворота.
– Блоссом! – завопил он, надеясь предупредить девочку, но было слишком поздно.
Один из охранников схватил Блоссом, другой светил фонариком ей прямо в лицо, и, когда Джек подумал, что хуже быть уже не может, он увидел мистера Неттлза.
Джек не верил своим глазам. Прямо перед ним стоял разъярённый мистер Неттлз, одетый в тапочки и халат в ярко-розовый горошек. Лицо его перекосилось от злости. Похоже, его вытащили из постели, и он совершенно этому не обрадовался. Мистер Неттлз окинул толпу животных разъярённым взглядом, и звери испуганно попятились обратно в тень.