Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого заявления все подозрения, похоже, рассеялись, и все повернулись к зардевшемуся Пипу, который стоял рядом с Крамбом.
– Мы думаем, что они пришли за Клювом Ворона, – храбро сказал Говорящий-с-мышами. – Нам нужно выяснить, что они собираются предпринять, и нанести ответный удар!
Некоторые Бестии кивнули или что-то пробормотали себе под нос, но эту идею поддержали далеко не все.
Раклен ткнул пальцем в Селину:
– Я так понимаю, она и есть тот самый друг. Я не доверяю людям.
Селина расправила плечи.
– Меня зовут Селина, – сказала она. – И я не знаю, могу ли я доверять людям, которые разговаривают с животными.
В ответ на ее слова раздался хор гневных выкриков, но Селина продолжала стоять прямо с вызывающим видом, пока они не стихли.
Чен поморщился:
– Так мы ничего не решим. Почему именно сейчас? Почему Пинкертон и мистер Шелк? Они, похоже, выследили Говорящего… – он умолк, покрутил головой. – Стойте. Я что-то слышу!
Вороны взлетели, вместе с ними и остальные птицы.
Тут же Кар услышал визг тормозов и хлопанье дверей.
– Копы! – крикнул Хмур сверху. Другие птицы тоже закричали, и Бестии тревожно переглянулись. Как полиции удалось их обнаружить?
Крики и быстрые шаги доносились со всех сторон. А затем что-то перелетело через стену и с грохотом покатилось по плитам, источая дым. Следом прилетела еще одна граната.
– Дымовая граната! – крикнула миссис Стрикхэм. – Бежим отсюда!
Но Кара словно парализовало. Куда, в какую сторону ему бежать? Чьи-то голоса крикнули:
– Стойте!
– Не двигаться!
Со всех сторон заметались тени. Сквозь пелену дыма Кар различил несколько десятков полицейских в форме спецназа, все держали оружие наготове.
Крамб одной рукой схватил Кара, другой – Пипа и потащил обоих к дверям, через которые они вошли.
– Стой! – крикнул Кар. – Селина!
Но Крамб не отпустил его. Кар слышал рычание животных и пронзительные крики птиц, летавших где-то в дыму. Две лисы Вельмы Стрикхэм, оскалив зубы, прыгнули к краю вольера.
– Эй! – крикнул один из полицейских. Затем послышался резкий треск пистолетного выстрела.
– Не стрелять! Повторяю, не стрелять! – крикнул кто-то, но во всеобщей панике эти слова прозвучали слишком поздно. Кар видел, как животные – птицы, грызуны, мелкие млекопитающие – бросились на полицейских, а пули со свистом летели во все стороны над головами, с треском ударяясь о плиты. Визг перевернулся в воздухе, его тело неестественно дернулось, и он тяжело упал вниз.
– Нет! – крикнул Кар, но Крамб толкнул его к дверям. Впереди Кар увидел миссис Стрикхэм, она тащила за собой Лидию. Где же Селина? Они выбежали в коридор и понеслись к выходу. В конце коридора Кару удалось наконец отцепиться от Крамба.
– Мы не можем бросить остальных! – крикнул он.
Миссис Стрикхэм преградила ему путь:
– Ты что, не видишь? Это была ловушка! Они каким-то образом узнали, что мы собираемся здесь встретиться. Следуй за мной, или мы все погибнем.
– Кар прав! – крикнул Пип, выскользнул из куртки, оставив ее у Крамба в руках, и побежал назад, в гущу сражения, не обращая внимания на крики Крамба. Крамб и Кар хотели было броситься за ним, но несколько лис преградили им путь.
– Я вам уже сказала. Вы идете с нами, – жестко произнесла миссис Стрикхэм.
– Вернись! – крикнул Крамб вслед Пипу, но тот был уже в вольере. Кар подумал, что можно перепрыгнуть через лисиц, но они подошли к ним вплотную. Лидия мягко взяла Кара за руку.
– Пойдем, – сказала она.
Тем временем визг пуль и стоны животных и птиц превратились в настоящую какофонию.
Лисы теснили Кара и Крамба прочь из вольера.
Кар неловко повернулся и споткнулся о Лидию. Все случилось так быстро. Успела ли Селина выбраться?
– Прекратить огонь! Прекратить огонь! – командовал женский голос. – Окружить их!
Когда звуки выстрелов стихли, Крамб, отупело глядя вперед, безучастно потащился вместе с Каром за миссис Стрикхэм в окружении ее лисиц. Она провела их по лестнице к покинутому кафе с запыленными столиками и грязными стенами. С одной стороны была стеклянная витрина, откуда открывался вид на пингвиний вольер.
Кар подкрался к краю и заглянул вниз. Дым рассеивался, и на картину в вольере нельзя было глядеть без содрогания. Все Бестии столпились в центре, кашляя и тесно прижимаясь друг к другу. Многие плакали, Раклен поддерживал одну из женщин – у нее из руки сочилась кровь. Кар видел, как старик окровавленными руками прижимает к себе хромого попугая. Несколько животных лежали на земле, среди них были и птицы. Кар поискал взглядом Визга, но не увидел его.
Бестий окружили полицейские, все они были вооружены и в масках. Еще больше полицейских сгрудились на балконе наверху. Невысокая женщина в приталенном черном костюме и белой блузке прохаживалась между ними, по вольеру разносился стук ее каблуков. Она выглядела спокойной и самоуверенной, волосы ее были гладко уложены на затылке, ни одна прядь не выбивалась из прически. На губах у нее алела помада, ногти были накрашены алым лаком.
– Арестуйте их всех, – приказала она.
– Это Цинтия Давенпорт, – сказала миссис Стрикхэм, – новый комиссар полиции Блэкстоуна.
– Это она уволила папу? – спросила Лидия.
Полицейские медленно двинулись вперед, но никто из Бестий не оказал сопротивления, никто не призвал своих животных.
– Мой мальчик… – прошептал Крамб. – Я не могу позволить им забрать его.
– Эта шайка долгие годы гуляла на свободе, – сказала Цинтия Давенпорт стоявшему рядом мужчине. – У них на счету половина преступлений в Блэкстоуне. – Она щелкнула пальцами офицерам внизу. – Нет, ее не трогайте. Это она привела нас сюда.
Кар вытаращил глаза, когда из толпы Бестий вышла Селина. Она подошла к краю вольера и встала вместе с полицейскими. Вид у нее был неуверенный, даже испуганный. Кар сглотнул. Он не верил своим глазам.
– Здравствуй, дорогая, – сказала женщина, пытаясь обнять Селину.
У Кара перехватило дыхание.
– Они знакомы! – сказала Лидия.
– Ты сказала, что не причинишь им вреда, – Селина увернулась от объятий.
– Я не хотела причинять никому вреда, – ответила Цинтия Давенпорт. – Но теперь ситуация под контролем. Пострадавшим окажут медицинскую помощь.
Миссис Стрикхэм выглядела ошеломленной, на ее лице читались замешательство и ярость. Селина оказалась предательницей. Кар едва мог в это поверить.
– Нам еще нужно отыскать их главаря, – сказала Цинтия Давенпорт. – Ему лет тринадцать, темные волосы, одевается в черное.