Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крамб посерел:
– Вы же не серьезно?
– Это Цинтия Давенпорт, – сказал Кар.
– Но как… – запнулся Говорящий-с-голубями. – Вы уверены?
Кар кивнул.
– Все сходится. Вот как Пинкертон и мистер Шелк проследили нас с Селиной до лодки. Я бы не заметил летящую за мной муху.
– Как ты не понимаешь? – сказала Лидия. – Это все Селина. Она отвела тебя туда.
Кару стало нехорошо. Конечно, она именно так и поступила.
Миссис Стрикхэм прохаживалась по церкви, а Кар раз за разом прокручивал в памяти последние события. Теперь ситуация прояснялась. Каким-то образом Цинтии Давенпорт стало известно, что ему передадут камень. Тогда она подослала Селину в дом его родителей. Полицейские, арестовавшие Квакера, тоже работали на нее, пытаясь узнать у Говорящего-с-кошками местонахождение Кара.
– Мушиная Бестия, – пробормотал Крамб, содрогнувшись. – Зачем только эта тварь вернулась в Блэкстоун?!
Кар весь вспыхнул, во рту пересохло. Оставалось только одно – рассказать им все. Если бы его мама была здесь, разве она приказала бы ему молчать? Этого он никогда не узнает. Он должен принять решение самостоятельно. И кое-что он знает наверняка – независимо оттого, сохранит он тайну или нет, теперь на кону не только его жизнь.
– Должно быть, она собирается захватить город, – сказала миссис Стрикхэм. – Иначе зачем бы ей понадобилось арестовывать всех Бестий?
– Не за этим, – тихо произнес Кар.
Миссис Стрикхэм обернулась к нему:
– То есть?
Кар сглотнул. Ему было трудно дышать, лицо горело. Время пришло, но не знал, что сказать.
– Я… Я хотел…
– Выкладывай, – сказал Крамб. – Если ты что-нибудь знаешь, скажи нам. Пип в опасности, Кар!
И Кар, уставившись в пол, поведал им все, что утаил ранее в зоопарке. Торопясь и комкая слова, он рассказал им о встрече с незнакомцем у своего дома, о происшествии с Квакером, всю историю с лодкой и об ультиматуме Повелительницы Мух. Он умолчал только о своем сне – какая была бы им от него польза?
Он думал, что они разозлятся, но когда он наконец отважился поднять взгляд, Крамб и миссис Стрикхэм были просто озадачены.
– Тот человек у твоего дома, – сказала миссис Стрикхэм. – Ты говоришь, у него не было волос – совсем не было?
– По крайней мере, я не видел, – ответил Кар.
Мама Лидии нахмурилась:
– Похоже, это был Говорящий-с-червями. Он был пожилой?
Кар пожал плечами:
– Трудно сказать. Лет пятидесяти, наверное.
Миссис Стрикхэм нахмурилась сильнее:
– Канат, так мы называли его, когда я была девочкой. Но ему и тогда было по меньшей мере пятьдесят. Даже если он еще жив, то он очень стар.
Кар вспомнил, что сразу перед тем, как он вошел в дом, Блик вытащила из земли червяка.
– Там был червяк! Может, это совпадение, но…
Миссис Стрикхэм вновь устремила на Кара мрачный взгляд:
– Ты должен был раньше рассказать нам все.
Кар почувствовал, что опять краснеет:
– Простите. Квакер сказал мне, что никто не должен знать про камень. Что моя мама не захотела бы, чтобы я сказал кому-то еще.
– Старый дурак, – пробормотал Крамб.
– И где сейчас этот камень? – сухо спросила Лидия. Кар вдруг понял, что она по-настоящему зла на него. Мог ли он ее винить? Он не рассказал ей о камне. Она была так добра к нему, а он держал все в тайне от нее.
Он запустил руку в карман и медленно вытащил камень. Тот выглядел невзрачнее, чем обычно. Абсолютно безжизненный и матово-черный.
Все подошли поближе.
– Можно мне? – сказала миссис Стрикхэм, протянув руку.
Кар положил камень ей на ладонь.
Вдруг раздался странный визг и шипение. Кар резко обернулся и увидел, что лисы миссис Стрикхэм поднялись на задние лапы, шерсть на загривках встала дыбом. Миссис Стрикхэм тут же отбросила камень.
– Что за… – проговорила она, глядя на свои руки.
– Мама? – окликнула Лидия, по-прежнему сидевшая рядом с Визгом.
Лисы успокоились и неслышно подошли к хозяйке. Они издавали мяукающие звуки и странно тихо поскуливали. Миссис Стрикхэм нахмурилась, глядя то на них, то на камень.
– Да, – сказала она лисам. – Я в порядке.
По очереди они терлись о ее ноги. Кар не мог взять в толк, что случилось. Он нагнулся, чтобы поднять камень.
– Нет! – крикнула миссис Стрикхэм.
Кар замер, а она вытащила из кармана платок, нагнулась и обернула камень тканью, затем внимательно осмотрела его поверхность.
– Что это? – спросил Крамб.
– Я не уверена, – ответила миссис Стрикхэм. – Но когда я до него дотронулась, что-то пошло не так.
– В каком смысле? – спросила Лидия.
Миссис Стрикхэм посмотрела на Кара:
– Ты тоже касался его. Он как-то повлиял на тебя?
Кар покачал было головой, но тут вмешалась Блик:
– На самом деле ты стал немного странным с тех пор, как получил его.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Кар.
– Ну… отчужденным, что ли, – объяснила она.
– Разве?
– Мы ни в чем тебя не упрекаем, – сказал Хмур. – Но иногда ты словно нас не слышишь. Мы говорили себе, что тебе нужно о многом подумать, но, может быть, это как-то связано с камнем.
– Мне он никогда не нравился, – вставил Визг.
– Квакер говорил, что он опасен, – сказал Кар. – Думаю, он знал, что Повелительница Мух хочет заполучить его.
– Вопрос – зачем он ей, – сказала миссис Стрикхэм, глядя на камень. – Кар, подумай! Тебе есть что еще сообщить нам?
– Вороны сейчас сказали мне, что я сам не свой с тех пор, как получил его, – сказал Кар. – И на самом деле…
Он вдруг вспомнил прошлую ночь, когда спал на полу в комнате Лидии, и внезапное отчаяние, нахлынувшее на него, стоило ему коснуться камня – ощущение, что вороны покинули его. Может быть, это тоже влияние камня?
– На самом деле что? – спросила миссис Стрикхэм.
– Ну, просто… – Кар не знал, как сформулировать. – Возможно, он каким-то образом отнимает связь с животными. Я пытался превратиться в ворона, когда ходил увидеть Квакера, и не смог. А иногда я не слышу, что говорят мои вороны. Именно тогда, когда я касаюсь его.
– А по-моему, это просто булыжник, – сказал Крамб. – Давайте отдадим его этой мерзкой Говорящей-с-мухами и покончим с этим.
– Мы не можем! – крикнул Кар. Не успев понять, что делает, он шагнул вперед и выхватил у миссис Стрикхэм камень вместе с платком.