Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты будешь видеть ее каждый день, — не унимался Пол, — разыгрывать любящего мужа, спать рядом с ней, в соседней комнате. А это очень мощное искушение, Куинн. Тем более что Лили очарована тобой. Для нее ты представляешь интереснейшую загадку. Ей чужды твои стремления, твой образ мыслей. Совсем недавно ты бы не обратил на Лили никакого внимания, а сейчас от нее зависит твое будущее. Вы и знакомы друг с другом, и не знакомы. Такое положение действует на вас обоих возбуждающе, а меня чертовски беспокоит. Мне необходимо, чтобы ты все помыслы сосредоточил на предвыборной кампании, чтобы ничто тебя не отвлекало. Из Лили получилась бы идеальная любовница. — Пол слегка нахмурился. — Она бы наверняка тебе не наскучила, не обошлась слишком дорого, как другие женщины, не стала бы требовать, чтобы ты на ней женился. Но эта связь в высшей степени безрассудна. Лили отнимала бы у тебя гораздо больше времени, чем любовница, которая не жила бы с тобой бок о бок. Кроме того, существовала бы опасность, что ты к ней очень привяжешься, а тебе в свое время нужно будет избавиться от нее так же легко, как ты избавился от Мириам.
— Ты считаешь, от Мириам было легко избавиться? — хрипло спросил Куинн.
— Я считаю, что любовница давала бы тебе передышку во время предвыборной кампании и отвлекла бы от Лили, которая будет спать в соседней комнате. Подумай об этом, Куинн.
— Подумаю. Но у меня нет ни времени, ни желания создавать себе дополнительные трудности.
Взяв стаканы с бренди, друзья направились в курительную комнату, где сидели два сенатора из Нью-Мексико, перед которыми Пол сразу разыграл небольшое представление, чтобы убедить их в существовании Мириам.
Он представил Куинна как наиболее вероятного кандидата на пост первого губернатора Колорадо, не преминув сообщить, что они посетили штат Нью-Мексико с целью забрать миссис Уэстин домой после выздоровления от чахотки. Сенаторы заметили, что воздух Нью-Мексико гораздо лучше, чем в Колорадо, однако не задали ни одного неудобного вопроса.
А Куинн со страхом ждал, что его спросят, в какой лечебнице пребывала его жена, может ли он доказать, что она именно там находилась, и тому подобное.
«Да, с каждым разом лгать будет все легче и легче», — подумал Куинн, облокотившись на каминную полку. Он не должен мучиться угрызениями совести, не может позволить себе такой роскоши.
Около полуночи они вышли из клуба. Пол уселся в поджидавшую их карету, но Куинн решил пройтись до снятого дома пешком.
Идя по темной улице и озираясь по сторонам, он ожидал нападения, втайне даже рассчитывал на это и хмуро размышлял о предвыборной кампании, о крушении своих надежд, о необходимости лгать, соглашаться на компромиссы… и о Лили.
Утром, когда она взяла его под руку и он заглянул в потрясающие фиалковые глаза, его вдруг охватило непреодолимое желание.
Мириам никогда не вызывала в нем такого сильного и мгновенного чувства. Впрочем, Куинн не понял, на кого он столь пламенно отреагировал: на Лили или на новую, пленительную, незнакомую Мириам…
— Черт побери!
Он со злостью пнул ногой лошадиный навоз и подумал, не вернуться ли ему на площадь, найти какой-нибудь кабачок со скверной репутацией и затеять там драку, чтобы всем чертям тошно стало.
Утром Куинн ушел из дома пораньше. Лучше подождать карету на станции, чем спускаться к завтраку, где он был бы вынужден общаться с Лили.
Когда экипаж выехал из города, Куинн, вспоминая разговор с Полом, удивился его нелепости. Друг советовал ему завести любовницу, причем выбрать любую женщину, только не ту, которая так похожа на Мириам, которую они сами наняли на роль его жены и с которой он собирается жить под одной крышей. Именно эту женщину трогать возбраняется.
Но именно ее он никак не может выбросить из головы.
Вместо недели они пробыли в Санта-Фе десять дней. Лили занималась с утра до позднего вечера. Начинали они с Полом сразу после завтрака, разыгрывали чаепития, званые обеды, ужины с небольшим количеством гостей и важные приемы. Лили постигала язык визитных карточек, стараясь запомнить, что означает, когда загнут один ее угол или другой; играла роль хозяйки, принимающей дам с различным положением в обществе, или сама наносила визиты. Заучивала, что полагалось говорить, приглашая в гости, и как отвечать на приглашения. Запоминала перечень обязанностей, которые должны выполнять слуги. Училась руководить своим большим хозяйством. Несколько раз в день Лили меняла туалеты, пока не сладила со шлейфами и не почувствовала себя в нарядных платьях так же свободно, как в простой одежде, которую носила совсем недавно.
Лили буквально впитывала в себя знания. Парикмахер научил ее делать самые модные прически, косметичка снабдила кремами и лосьонами, портниха рассказала ей, какие наряды, туфли, сумочки, зонты и прочие мелочи сейчас в моде.
Ей приходилось отказываться от большинства своих привычек, а со многими из них оказалось не так-то просто расстаться. Очень трудно шло усвоение правил поведения за столом. Многие правила казались ей просто нелепыми.
Убрав со стола локти, она взглянула на Пола из-за стоявшей между ними вазы с цветами и тяжело вздохнула:
— Кому взбрело в голову выдумать эту дурацкую чашку для рук? Вот уж не подумала бы, что мне когда-нибудь придется запоминать, как ею пользоваться и когда.
— Сегодня вы превзошли себя, — улыбнулся Пол. — Честно говоря, Лили, вы делаете поразительные успехи. И они станут еще более поразительными, если, сидя за столом, вы прекратите класть ногу на ногу.
— Ладно.
Жесткий корсет снизу впивался ей в бедра, а сверху в грудь, поэтому сидеть в такой позе вообще не представлялось возможным.
Лили сделала знак слуге, чтобы тот отодвинул ей стул, причем сделала машинально, не задумываясь. Пол предложил ей руку и повел в гостиную, где, по общей договоренности, она могла позволить себе некоторую вольность. Первым делом Лили скинула атласные туфли на высоких каблуках, поставила ноги на скамеечку, с удовольствием пошевелила пальцами и откинулась на высокую спинку стула.
Пол тем временем раскурил трубку, с удовольствием выпустил ароматный дым.
— Сегодня я приказал отнести в вашу комнату несколько книг. Хочу, чтобы вы читали каждый вечер не меньше часа, а по утрам взяли себе за правило просматривать газеты.
— Книги о правилах хорошего поведения? — вздохнула Лили.
— Да. Кроме того, произведения Марка Твена, Томаса Гарди и Жюля Верна. В обществе произведения этих писателей непременно станут обсуждать или хотя бы на них ссылаться, поэтому вы должны знать их содержание. Позже я начну снабжать вас книгами учебного и развлекательного характера.
— Я лет пятнадцать ничего не читала, — ответила Лили, кладя голову на спинку стула и уставившись в потолок. — Неужели мне удастся запомнить все эти дурацкие правила? Например… какая, черт побери, разница, отодвинут мой стул на восемь дюймов от стола или на десять? Неужели Мириам считала важной подобную чепуху?