Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уильям Сеймур по-хозяйски обнял Арбеллу за талию и шепнул:
— Я люблю тебя, Белла.
— Ах, милорд, спорим, вы это всем говорите.
— Конечно, нет, Белла. Я уже задумал купить тебе кольцо. — Он с трудом проглотил слюну. — Кольцо к помолвке.
— Уилл! — ахнула Арбелла. — Давай пойдем и купим прямо сейчас.
Как крыса, загнанная в ловушку, он беспомощно посмотрел на своего друга.
Сомерсет поспешил ему на помощь, воскликнув:
— Уильям, вот, кстати, деньги, которые я тебе должен! — И тихо пробормотал: — Куй железо, пока горячо.
— Какая прелесть! — выдохнула Кэтрин. Ее захватила необычность ситуации. — Только нельзя никому проговориться.
Арбелла взяла маску в руки.
— Меня не жди. Я сама вернусь в Уайтхолл.
— Я прослежу, чтобы Кэтрин в полной безопасности добралась до дворца, — вкрадчиво сказал Сомерсет. — После того как мы посмотрим спектакль.
«Я сама прослежу за своей безопасностью тут, наедине с тобой, Хэл Сомерсет. Попробуй переступи грань, и я выкину тебя в окошко!»
Ноги не касались земли. Арбелла Стюарт просто плыла по воздуху. Случилось то, чего, ей казалось, придется ждать еще долго. Она получила предложение руки и сердца. Бабка уже пыталась устроить ей брак с Генри Перси — могущественным графом Нортумберлендом, Но тот дал ей от ворот поворот и женился на сестре Эссекса. И вот, уступив сексуальным домогательствам Сеймура и заставив его ревновать к Патрику Хепберну, она наконец добилась своего. Уильям скоро сделает ее своей женой.
Арбелла отправилась к бирже на Стрэнде, в двойных галереях которой располагались лавки, где можно было купить все, начиная от русских мехов и кончая шелками из Китая. Взяв за руку жениха, она потянула его туда, где торговали ювелиры из Венеции. Сеймур, у которого до сих пор был вид оглушенного, безропотно позволил ей выбрать себе обручальное кольцо.
Когда они вышли из лавки, Арбелла находилась в самом приподнятом настроении.
— Теперь я хочу купить подарок тебе, Уилл. О, только взгляни на эти кинжалы! Зайди внутрь и посмотри повнимательнее. Мне кажется, там есть то, что понравится тебе. А я заскочу тут по соседству и быстро вернусь.
Белла заторопилась в лавку, в которой продавались средства для ухода за волосами. Ей потребовался шафран, чтобы осветлить свои белокурые волосы.
Лиз Уиддрингтон, только что купившая пару черепаховых гребней, сразу узнала девушку.
— Леди Арбелла, как мило, что мы встретились. У меня такой чудесный день сегодня! Лондонские лавки ломятся от товара.
— Леди Уиддрингтон! Лиз! Покупаете приданое?
— Совершенно верно. Невесте требуется так много всего.
— Я скоро тоже стану невестой! — Арбелла вытащила свое колечко. — Это секрет, Лиз. Не рассказывайте никому.
— Желаю вам счастья, Белла. А кто же счастливый жених?
— О, этого я не могу сказать. Это и в самом деле секрет. Все, я побежала.
Белла заторопилась назад и увидела, что ее дорогой Уильям выбрал себе итальянский кинжал с рукояткой, украшенной драгоценными камнями. Ей понравилось, что краски снова вернулись на его лицо.
— Генри позеленеет от зависти, когда увидит его, Белла!
Когда Патрик возвратился на корабль, его ждало письмо. Это было приглашение на ужин в Арундел-Хаусе на Стрэнде от Кейт — сестры Роберта Кери, которая была замужем за адмиралом Англии лордом Чарлзом Хауардом.
Ужин устроили, чтобы отметить объявление свадьбы Роберта Кери с Лиз и подчеркнуть благосклонное отношение семьи к данному факту, несмотря на возражения, которые могли возникнуть у королевы. Помимо возможности увидеться с адмиралом, во время ужина Патрик и Роберт могли договориться о поездке в Хартфорд. По дороге туда и обратно было бы удобно наедине обсудить их встречу с Сесилом.
— Патрик разводит лошадей, поэтому ему очень интересно до возращения в Шотландию съездить в Хансдон-Грейндж. Я думаю, мы отправимся туда завтра, а у Лиз будет пропасть забот с примеркой свадебного платья.
— Мне очень хочется познакомиться с твоим братом Джоном.
— Тебе понравится Джон. Он страстный коннозаводчик, — заявил Роберт.
— Его жена Мэри предпочитает Хартфорд жизни при дворе, — призналась Патрику Филаделфия.
— Я слышал, что как только королева уходит к себе, во дворце каждую ночь начинается игра.
Патрик понадеялся, что сможет выведать у Филаделфии, есть ли карточные долги у Генри Сомерсета. Уже через минуту ему стало известно, что у Сомерсета и его друга Сеймура таких долгов накопилось на несколько тысяч. Правда, Филаделфия добавила, что оба придворных наследуют крупные состояния, так что их долги никого не волнуют.
— А вы собираетесь жениться, Патрик? — поинтересовалась Филаделфия.
— Пока нет, миледи. У вас есть для меня кто-нибудь на примете?
— Моя сестричка записная сваха. Сами убедитесь, — предупредила его Кейт.
— Должна признаться, у меня есть кандидатура. Кэтрин Спенсер. Только вы ведь с ней как кошка с собакой. И несоразмерны абсолютно. Но именно это и возбуждает.
— Филаделфия сватает нашу маленькую Кэт каждому титулованному молодому человеку, который появляется при дворе. Специально, чтобы позлить Изобел.
— Можно поспорить, что у нее не так много шансов, — заявил Патрик.
— Когда завтра приедете в Хартфорд, уделите немного внимания поместью Спенсеров. Их длиннорогая порода коров вообще вещь уникальная. — Филаделфия разволновалась. — На будущий год в марте Кэтрин достигнет совершеннолетия, и тогда ей не потребуется ни материнского, ни королевского разрешения, чтобы выйти замуж. В мгновение ока она выпорхнет из гнезда, только ее и видели. Кэтрин создана, чтобы принадлежать мужчине!
«Я знаю, какому мужчине она будет принадлежать, — подумал Патрик, — если поместье Спенсеров действительно настолько впечатляет, как меня пытаются уверить».
По дороге в Хартфорд Патрик с Робертом основательно обсудили свое свидание с Сесилом и пришли к выводу, что они добились успеха.
— У меня нет никаких сомнений, что он будет с тобой контактировать и, конечно, передаст письмо.
— Королю Якову будет приятно получить от него пару строк, — заметил Роберт. — Мне кажется, будет лучше всего, если назад я вернусь вместе с Лиз в ее карете.
— Согласен. Лучше не отпускать невесту разъезжать одной.
Встречая их в Хансдон-Грейндже, Джон Кери жестом знатока провел ладонью по крупу Валианта.
— Похож на чистокровного.
Патрик засмеялся и покачал головой:
— Нет, я получил его сам от Валентайна — чистокровки моего отца, а мать Валианта была настоящей дикой кобылой.