Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из трещины потянуло холодом и сыростью. Беовальд понял, что происходит, и в испуге быстро отступил назад. На миг ему показалось, будто статуя оживает!
На самом деле это был очень простой механизм, но мальчики этого не знали. Они стояли, разинув рты.
Откуда взялся тайный ход? Неужели в те времена, когда древние баронцы поклонялись идолам, они уже умели делать такие механизмы? Ясно одно: разбойники сами не могли сотворить подобное. Они не создавали ничего своего, а только крали чужое. И расколотая статуя, конечно, была изваяна не ими. Но как они узнали секрет святилища и тайного хода? Должно быть, это так и останется загадкой.
– Смотрите – под статуей дыра, – сказал Джек и посветил фонариком в отверстие круглой формы. Верёвка, сплетённая из полосок кожи, свисала со скобы наверху. – Отсюда вылезали разбойники. – Он понизил голос. – Наверняка их логово находится ниже, в самой горе.
– Первым пойду я, – заявил Поль, который в ту ночь казался больше чем просто мальчиком. Он – принц, он – будущий король Баронии, он должен отдавать приказы и первым идти навстречу любой опасности!
Джек потянул его назад, когда Поль уже собирался спуститься в тёмную дыру:
– Подожди! Мы все угодим в ловушку. Хватит глупостей. Так мы не поможем Ранни и Пилеску.
– Я созову местных жителей и приведу подмогу, – сказал Беовальд. – Я хотел бы пойти с вами, но в незнакомом месте от меня мало проку. Мои ноги, уши и руки помогают мне только тогда, когда я на своём горном склоне. А здесь я стану вам обузой.
– Мы спустимся в дыру и попытаемся что-нибудь выяснить, – принял решение Джек. – А ты зови взрослых как можно скорее. Девочки должны были рассказать всё Туку и Ямен. Наверное, они уже на пути сюда со слугами. Я думаю, что мать Поля пошлёт за солдатами.
Беовальд не понял всего, что сказал Джек, потому что мальчик ещё не очень хорошо говорил на баронском языке. Поль быстро перевёл ему, и Беовальд кивнул головой:
– Я не хочу, чтобы вы попали в руки разбойников. Лучше бы вам подождать здесь подмогу.
– Я иду спасать своих людей! – гордо заявил принц Поль. – Я не могу иначе!
– Тогда делай, как велит сердце, – сказал пастух.
Джек сел на край ямы и взялся за верёвку. Он спускался всё ниже и ниже, пока Майк освещал ему путь фонариком. Беовальд терпеливо ждал, на слух понимая, что происходит.
Яма уходила вниз очень глубоко. Джек раскачивался на верёвке, хватаясь за неё из последних сил. И тут он обнаружил, что по краям ямы то тут, то там виднелись выступы, на которые он мог время от времени опираться ногами, чтобы дать отдых рукам.
И вот спуск закончился. Джек почувствовал, как его ноги коснулись земли. Он отпустил верёвку. Мальчик не слышал никаких звуков и подумал, что будет безопасно включить фонарик. В его свете он увидел, что, как и предполагал, находится в пещере.
«Интересно, это и есть логово разбойников?» – подумал мальчик, осветив фонариком помещение. Но в скалистой пещере, по неровным стенам которой блуждал луч, ничего не было.
Сверху показались ноги Майка. Он спрыгнул рядом с Джеком. Потом появился Поль.
Мальчики стояли, осматривая пещеру.
– С виду нежилая, – сказал Майк. – Нет постелей, нет посуды и очага. На чём же они спят, готовят, из чего едят? Непонятно. Я не думаю, что это их логово.
– Ну и что же тогда? – с досадой спросил Джек. – Я видел, как они спускались в эту пещеру. Куда же ещё? Ранни и Пилеску притащили сюда со связанными руками! Где они могут быть?
– От них и следа не осталось, – сказал Поль, выхватывая фонариком каждый угол. – Это странно. Что с ними могло случиться?
Это действительно была загадка. Джек начал обходить маленькую пещеру, эхо усиливало звук его шагов. Он светил фонариком вверх и вниз по стенам и вдруг остановился.
– Вот ещё один выход! Странно, что мы не увидели его раньше.
На середине противоположной стены темнело узкое отверстие. Они заглянули внутрь. Было ясно, что ход ведёт сквозь толщу скалы.
– Пошли, – сказал Джек. – Должно быть, грабители ушли именно этим путём. Я пойду первым!
Вскоре он оказался в проходе, ведущем из пещеры. Джек посветил фонариком перед собой. Путь был тёмным, извилистым, и проход изгибался, спускаясь вниз.
Куда же он вёл?
Глава двенадцатая
Горная река
Когда мальчики крались по каменистому проходу, они вдруг услышали шум вдалеке и остановились.
– Что это? – спросил Джек.
Равномерный рокот то притихал, то набирал силу.
Мальчики прислушались.
– Не могу понять, – сказал Майк наконец. – Надо подойти ближе.
Немного пройдя, ребята оказались в большой пещере и очень скоро обнаружили источник звука. На противоположном её конце сверху со страшным рёвом низвергался… водопад! Водопад здесь, в пещере?!
Они подошли ближе.
– Наверное, снег тает на вершине горы, талая вода просачивается сквозь землю и трещины в камне и проникает в пещеру, – задумчиво сказал Джек. – Сперва она бежит по узкому проходу, вроде того, в котором мы только что были. А тут, видно, проход резко обрывается, вот вам и водопад. Я совсем мокрый от брызг!
Вода непрерывно била из отверстия в своде пещеры. Там, наверху, как и сказал Джек, наверняка был туннель или расщелина, по которой бежала вода.
– Интересно, куда уходит вода? – вслух рассуждал Майк. – А, наверное, вот в этот туннель! Может, речка проходит сквозь всю гору? Не знал, что так бывает. Интересно, живут ли разбойники в пещере, но, похоже, ни их самих, ни их вещей там нет. В конце концов, если люди долго жили где-то, даже в пещере, им не так-то просто исчезнуть и не оставить следов.
Но следов действительно никаких не было. Не нашли ребята и выход из «водопадной пещеры», как они её назвали.
Мальчики искали хоть какой-нибудь лаз, но вода, казалось, нашла тот единственный выход – туннель, по которому и устремлялась к водопаду. За сотни лет его существования образовался неглубокий канал на полу пещеры, и лишь немного воды переливалось на землю, где стояли мальчики. Остальная же вода стремилась вниз по туннелю, пропадая из виду где-то в темноте.
– Грабители не могли прийти по этому туннелю,