litbaza книги онлайнНаучная фантастикаНовая угроза - Павел Я.Н.Г.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 125
Перейти на страницу:
достаточно было просто приоткрыть двери и тенты должны были слететь. К переднему бамперу первой фуры приделали небольшую мех.лопату снятую со складской снегоуборочной машины. Перед отъездом, во дворе склада решили провести собрание.

— Все готовы⁈ — спросил Абелард собравшихся.

— Да, — закивали головами шофера и работники склада. Они сами уже были похожи на зомби, грязные, осунувшиеся. Зато глаза у всех горели надеждой.

— Все помнят, что надо делать на трассе⁈

— Да. Да, — закивали люди.

— Рации у всех проверены⁈

— У всех.

— По машинам! — скомандовал хриплым голосом Абелард.

Люди забрались в кабины. Взревели двигатели и колонна медленно двинулась с места. Передняя машина с грохотом снесла складские ворота и выехала за пределы склада. Тут же со всех сторон на движущийся транспорт стали запрыгивать бешеные. Буквально через пять минут все фуры были облеплены скачущими по машинам зомбаками. Колонна извиваясь по городским улицам приближалась к автобану. Редкие легковушки брошенные владельцами на пути сметались в стороны идущем впереди большегрузом. Заражённые бесновались прыгая по тентам ища людей, но никого не находили. Наконец машины вышли на трассу. Большие тягачи начали набирать скорость. Через пять минут они уже мчались на бешеной скорости.

— Вим, давай, — сказал хрипло Абелард в рацию.

У фуры идущей в хвосте колонны открыли двери и тут же закрыли. С окон кабины убрали щиты. Тент натянутый на кабину полетел вниз таща за собой зомбаков. Машина переехала нескольких свалившихся по её колёса бешеных. С прицепа тент пополз назад увлекая на себе вцепившихся в него заражённых. Ещё секунда и он слетел с машины, зомби полетели на асфальт кувыркаясь по нему.

— Теперь ты Фриц, — отдал распоряжение Абелард.

Вторая фура вышла из колонны. Открылись двери. Полетели вниз зомбаки держась за тенты. Но большой тент натянутый на прицеп не отцепился сразу, а раздулся как парус с висящими на нём зомбаками. Тент резко развернуло, он оторвался и полетел прямо на тягач идущий под управлением Вима. Вим начал маневрировать на скорости, ему удалось уйти от этого паруса, но целая куча зомби оторвавшаяся в полёте попала под колёса. Машина начала вилять и чуть не слетела с трассы, но Вим удержал руль.

Видя, что на трассе от таких манёвров создаётся аварийная ситуация, Абелард решил поменять стратегию. — Теперь будем действовать по другому, — сказал он в рацию. — Третья фура, Зигфрид. Выходи из колонны и перестраивайся в хвост, — отдал команду Абелард.

Вскоре все фуры были очищены от бешеных. Машина с мех.лопатой из-за новых манёвров теперь оказалась в хвосте. Наконец колонна въехала в Куксхафен, где их на рейде ожидали наши спасатели. Автомобили снизили скорость и маневрируя между брошенных легковушек двинулись к цели. Водитель впереди идущей фуры включил рацию.

— Абелард, перестраивайся в голову колонны. Впереди большое количество брошенной техники. С твоей лопатой будет проще пробиться к порту.

Тягач с лопатой перестроился в голову колонны и с её помощью начал сгребать в сторону брошенные автомобили. Вскоре над крышами коттеджей появились мачты пришвартованных яхт.

— Мы вас видим, вернее слышим рев ваших автомобилей, — послышалось в рации Абеларда. — Подъезжайте к шестому причалу, мы подойдём туда. Для верности высылаем беспилотник. Следуйте за ним.

— Вас понял, — ответил хриплым голосом Абелард.

Вскоре перед лобовым стеклом первой идущей машины зависла небольшая тарелка очень напоминающая миниатюрное НЛО.

— Это и есть дрон? — спросил Абелард в рацию разглядывая диковинный аппарат. — На тарелку похожий?

— Да, — послышалось из динамика. — Следуйте за ним.

Ревя моторами и выбрасывая черные клубы через выхлопные трубы торчащие над крышами кабин, на пристань начали заезжать фуры. В это же время к молу пришвартовалась «Ундина». Ролкер со скрипом и грохотом выпустил боковую рампу к причалу. Рампа легла на мол образовав мост между судном и пирсом. По ней на ролкер стали заезжать большегрузы выстраиваясь на палубе в два ряда. Погрузка закончилась. Паром убрал рампу и мощно урча движителями как огромный кот, отчалил от берега в строну моря. Следом за ним блестя металлом поплыли спаренные капсулы чем-то похожие на диковинную подводную лодку преследовавшую судно. Через минуту на пристань вышли несколько заражённых. Это были люди разных возрастов. Два взрослых, мужчина и женщина, двое детей лет десяти мальчик с девочкой, и старая бабка. Все они были взлохмачены, оборваны и грязны. По всему выходило, что это родственники, семья. Возможно при заражении они успели сожрать своего деда, а теперь так и ходили группой выискивая новые жертвы. Зомби встали на краю мола рыкая и махая руками, как будто провожая судно, а потом пошли следом за паромом. Отплыв вниз по Эльбе судно застопорило ход встав в устье реки. Прямо по курсу виднелось море. На правом крыле мостика появился Смоллетт в сопровождении Вилли, который знал английский язык чуть лучше Ганса и Саида, который немного понимал английскую речь и вызвался быть переводчиком на французский. Кэп посмотрел на людей столпившихся возле левого борта судна, наблюдающих за берегом и видимо ожидающих идущего за «Ундиной» семейства бешеных. Капитан постоял немного в раздумьях, потом громко произнёс.

— Подходите сюда! Проведём собрание! Будем решать, что нам делать дальше!

Вилли перевёл на немецкий, Саид на французский. Люди стали собираться под мостиком. В шлюпах остались гибриды Люк с Андреем и Лея с Евой решив не подниматься на борт. Речь держал Смоллетт.

— Мы собрались, чтобы решить вопрос, что же нам делать, как поступить⁉ — начал он. — Есть два предложения и они такие! Первое, мы все плывём на необитаемый остров, на котором нет заражённых, это остров Молен! Остаёмся на нём в надежде, что эпидемия скоро закончится! Второе, добираемся до Гамбурга в международный аэропорт и оттуда на самолёте улетаем туда, где эпидемия пока что сдерживается! Ганс предлагает лететь в Россию!

Саид стоящий рядом с кэпом попросил. — Говорите помедленнее. Я не понимаю так быстро английскую речь.

Смоллетт стал говорить медленнее, делая небольшие паузы между словами. Араб начал переводить на французский. Вилли тоже пытался переводить, но через пару фраз остановился, так как перестал улавливать смысл. Французы заинтересованно слушали, а немцы недоуменно переглядывались тихо переговариваясь между собой. Смоллетт остановился, достал из кармана курительную трубку, поднёс её ко рту начав мусолить мундштук губами.

— Придётся звать Лею, — сказал кэп через пару секунд. — Грэхам, крикни её!

Парень подошел к борту. — Лея! —

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 125
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?