Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент из трактира вывалилась компания, состоящая из хихикающих дам, виснувших на своих кавалерах. Арчибальд продефилировал мимо, и на шее его тут же появился женский шарф, намотанный так, что скрыл пол–лица. Сдвинув шляпу на лоб, юноша направил свои стопы в сторону трактира, но внутрь не зашел. Он протопал по веранде и нахально сел за столик напротив своего бывшего преподавателя. Силинтано оторвался от газеты и вперил возмущенный взгляд в наглеца.
— Ты кто такой? Чего надо?
— Кто я такой, — просипел Арчибальд, старательно меняя голос, — вам знать не надо. А надо мне должок с вас получить.
— Чего–о–о?..
— Спокойно, магистр, спокойно, все под контролем. Ты хоть и маг и в СТО не последняя шишка, но поляну–то чужую топчешь. Опять же память у тебя, видно, короткая. Не забыл, кого в Академии подставил?
Силинтано изменился в лице.
— Но мы вроде договорились…
— Договорились, но договор ты еще не отработал. Арканарский вор плодами договора насладиться не успел.
— Да он же умер!
— Да ну? — изумился Арканарский вор и тут же закашлялся. — Ну умер и умер, а должок–то остался. Пенки со своего заведения он до конца не снял. Я прямой наследник Арканарского вора, так что должок отдавать будешь мне.
— А ты кто?
— Клещ, — представился Арчибальд самым беспутным членом гильдии воров Арканара.
— Ну и что я могу для вас сделать, господин Клещ?
— Для начала на несколько вопросов ответ ишь, потом наметку на хазу дашь. Схорониться мне надо.
— А ты не боишься, что…
— Только попробуй. Нашей гильдии все известно. Если со мной что произойдет, о твоей левой деятельности в СТО сразу узнают.
Арчибальд блефовал, но, судя по изменившемуся в лице Силинтано, понял, что попап в точку. Грешки перед СТО у магистра были. Арканарский вор тут же начал развивать успех:
— Не трясись. Будешь вести себя правильно — выйдешь сухим из воды.
— Спрашивай, — вздохнул Силинтано.
— Первый вопрос. Что здесь делает представитель СТО? Насколько мне известно, это не ваша епархия.
— Но ведь и не ваша, — пожал плечами Силинтано. — Честно говоря, не знал, что вы и сюда добрались.
— А как вы думали? У нашей гильдии здесь есть свои интересы. Или вы надеетесь всю Бриганию под себя подмять? Не получится. На этот раз делиться придется. Мы вам в одном месте простили, в другом месте подвинулись, но здесь извини! Уступать не собираемся. Территория свободная…
— Если б свободная! — поморщился магистр. — Здесь помимо местных еще две бригады действуют.
— Какие? — заинтересовался Арчибальд.
— Какой–то мадам Донг и ДМБ.
— Разберемся, — самоуверенно сказал юноша. Силинтано задумчиво пожевал губами.
— Вообще–то помощь Гиперии лишней не будет. Ребята у вас лихие. Значит, так, — принял решение магистр. — Полномочий у меня хватает, чтобы от имени СТО заявить: мы согласны поделиться территорией, если вы поможете эти две бригады отсюда выжить.
— Идет. Нам тоже лишние конкуренты не нужны. По рукам!
Арчибальд с легким сердцем скрепил договор рукопожатием. Он был уверен, что, когда дойдет до дела, Ворон легко докажет, что договор заключал самозванец, а настоящий Клещ пределы Гиперии не покидал и честно зарабатывал на хлеб с маслом, облегчая карманы арканарских горожан.
— Одного не пойму, — Силинтано окинул взглядом Арчибальда, лицо которого по–прежнему скрывала шляпа и женский шарфик, — представитель такой серьезной организации — и не обзавелся до сих пор укрытием.
— Была хаза, — сконфуженно прохрипел Арчибальд, — но мои придурки ее по ходу спалили. Кипеж в Парке Влюбленных с росским купцом подняли.
— Что? Вы с россами начали работать? — удивился Силинтано. — Да в Северных Землях ни один из наших обосноваться не смог.
— Это вы не смогли, — продолжал блефовать Арканарский вор, — а мы…
— Ладно, — оборвал его магистр. — Лежка тебе на сколько времени нужна? День, два?
— Пока на пару деньков, а потом посмотрим, как дела пойдут. Заметано?
— Заметано. Двигай в трактир «Придорожный рай». Знаешь, где это?
— Найду.
— Там спросишь…
Арчибальд выслушивал инструкции, а сам думал: какого Дьяго он не потребовал сразу переместить его в Гиперию? Такому профи, как Силинтано, это сделать было раз плюнуть. И лишь когда магистр закончил инструктаж, понял: причина была в Розочке. Хотя у него к ней были чисто братские чувства, но одна только мысль, что она свяжет свою жизнь с этим мерзким слизняком, по недоразумению оказавшимся герцогом, да к тому же наследником бриганского престола, приводила его в бешенство…
2
Получив необходимые инструкции, Арчибальд раскланялся с Силинтано, покинул веранду и растворился в толпе. Поисками «Придорожного рая» он утруждать себя не стал, решив, что на ночлег устроиться всегда успеет, тем более что в лодке поморов, пока они добирались до Девонгира, юноша успел вздремнуть и теперь был бодр и свеж. Планы его изменились в связи с осенившей его идеей потолковать по душам с местным королем. Арканарский вор привык работать по ночам, комплексами отягощен не был, а потому время для визита счел вполне удачным и занялся выяснением местонахождения резиденции короля.
Его внимание привлек офицер, дефилировавший по проспекту под ручку с барышней. Арчи тут же сдвинул шляпу набекрень, затолкал в карман женский шарфик, нацепил на физиономию маску восторженного провинциала, с раскрытым ртом глазеющего по сторонам, и подкатился к облюбованной им парочке.
— Ваше превосходительство, господин офицер, вас мне сам Трисветлый послал!
Офицер окинул снисходительным взглядом «провинциала»:
— Что тебе, милейший?
— Не подскажете, как мне пройти к королевскому дворцу? Я впервые в этом прекрасном городе и слегка заплутал.
— Дворец найти просто. Вы, собственно, движетесь в правильном направлении. Пройдете дальше по этой улице, не сворачивая, еще пять кварталов и окажетесь на Королевской площади. А вплотную к ней примыкает дворец. Только предупреждаю: вас туда не пустят.
— Почему? — наивно захлопал глазами авантюрист.
Барышня захихикала.
— Во–первых, поздно, — пояснил офицер с самым серьезным видом, — король почивать изволит, а во–вторых, к нему на прием графы да бароны месяцами очереди ждут.
— Да я не на прием.
— И слава Трисветлому. Мы, дворцовая стража, так охраняем короля, что без нашего ведома муха мимо не пролетит. Так что близко к дворцу не приближайся.
— Не буду, господин офицер. Я так, со стороны из–за заборчика посмотрю. Это же дворе–э–эц…