Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
...в Курчулане... — Л. Е. Белозерская писала: «Помню, что на одной из карт были изображены все военные передвижения красных и белых войск и показаны, как это и полагается на военных картах, мельчайшие населенные пункты.
Карту мы раскладывали и, сверяя с текстом книги (Слащова. — В. Г.), прочерчивали путь наступления красных и отступления белых, поэтому в пьесе так много подлинных названий, связанных с историческими боями и передвижениями войск: Перекоп, Сиваш, Чонгар, Курчулан, Алманайка, Бабий Гай, Арабатская стрелка, Таганаш, Юшунь, Керман-Кемальчи...» (Страницы жизни. — В сб.: Воспоминания о Михаиле Булгакове. М., 1988. С. 229–230).
100
Mille excuses, madame! — Тысяча извинений, мадам! (фр.)
101
Владыко! Прими вновь жезл сей, им же утверждай паству... — Ср.: «Прими сей жезл, им же утверждай паству твою да правиши...» — слова, произносимые архиереем при вручении жезла архимандриту или игумену.
102
Воззри с небес, боже, и виждь и посети виноград сей, его же насади десница твоя! — Божественная литургия (архиерейским служением).
103
Εις πολλά ετη δέσποτα! — Многая лета, Владыко! (греч.)
104
...к молоканам на хутора... — Молокане — русская религиозная секта, не признающая таинств и обрядов православного вероисповедания, со строгими правилами нравственности.
105
Родзянко М. В. (1859–1924) — председатель III и IV Государственной думы, лидер октябристов. На страницах «Бега» появляется в связи с телеграммой-обращением комитета Государственной думы от 28 февраля 1917 г. по «всем железнодорожным станциям России» за его подписью.
106
...коварными поляками обманутые... — 12 октября 1920 г. Советская Россия и Украина, с одной стороны, и Польша, с другой, подписали договор о перемирии.
107
А у кого бы, ваше высокопревосходительство... ваши солдаты на Перекопе... вал удерживали? — Слащов сообщал, что «неприступная» позиция у Перекопа на деле не была подготовлена к бою: она «оказалась без землянок, без ходов сообщения; позиционная артиллерия не пристреляна, и места для полевой артиллерии не выбраны» (Указ. соч. С. 77). Мало того. «Когда представители союзных армий Франции, Америки и проч. приезжают, чтобы посмотреть укрепления Перекопа, — то ввиду того, что никаких перекопских укреплений не существует, — знатных иностранцев вместо Перекопа везут в Таганаш» (Василевский (Не-Буква). Белые мемуары. Пг.-М., 1923. С. 120).
108
...с Чонгара на Карпову балку... — Перекопско-Чонгарская операция была проведена 7–14 ноября 1920 г.
109
Аще царство разделится, вскоре раззорится!.. — Евангелие от Луки. 11:17 (неточная цитата).
110
Ныне отпущаеши раба твоего, владыко... — Евангелие от Луки. 2:29–32.
111
...к генералу Барбовичу. — Барбович Иван Гарвилович (1874–1947) — генерал, командующий конным корпусом в белой армии.
112
...к генералу Кутепову... — Кутепов А. П. (1882–1930) — белогвардейский генерал, черноморский генерал-губернатор, командир корпуса в 1-й армии у Врангеля. В ноябре 1920 г. бежал в Галлиполи.
113
...и множество разноплеменных людей вышли с ними... — Исход. 12:38.
114
А я весел? Я очень весел? — Булгаков использует реально имевшийся материал. Василевский в книге мемуаров рассказывает об особых «кутеповских», «слащовских» и проч. газетах. Газета «Время» Б. А. Суворина в статье «Накануне победы» писала: «Настроение у всех бодрое и веселое <...> Генерал Врангель ходит веселый, значит, все хорошо. Радость ощущается и в бодрых, веселых лицах штабных, и среди штатской публики». 30 октября Перекоп был сдан, «голодная, обезумевшая армия Врангеля в панике покатилась к морю, но еще и назавтра после этого, 31 октября, в три часа дня газета «Курьер» в Севастополе вышла с аншлагом на всю страницу: “Тревоге не должно быть места”» (Указ. соч. С. 76, 82).
115
И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф... — Исход. 12:37. Смысл эпизода — в скрытой полемике Африкана, цитирующего Книгу Исхода, и Хлудова. Африкан говорит о тех, кому была дарована милость господа, Хлудов же предлагает противоположную оценку бегущих, напоминая о тех, кто был погублен богом, разгневавшимся на египтян: «Ты дунул духом своим, и покрыло их море... Они погрузились, как свинец, в великих водах...» — Исход. 5:10.
116
Погонюсь, настигну, разделю добычу, насытится ими душа моя... — Исход. 15:9.
117
...И аз, иже кровь в непрестанных боях // За тя, аки воду, лиях и лиях... — строки из баллады А. К. Толстого «Василий Шибанов».
118
Нет, это не разрешает мой вопрос. — Парафраз «Преступления и наказания» Ф. М. Достоевского, где «вопрос разрешить» стремится Раскольников. Речь идет о цене идеи, воплощение которой приводит к пролитию человеческой крови.
119
Тараканьи бега. — Идея «тараканьего тотализатора» сатирически обыграна Арк. Аверченко, выпустившим в 1922 г. книгу «Записки простодушного (Эмигранты в Константинополе)». Затем мотив был повторен А. Н. Толстым в «Ибикусе». Л. Е. Белозерская свидетельствует, что «на самом деле, конечно, никаких тараканьих бегов не существовало» (Белозерская-Булгакова Л. Е. Воспоминания. М., 1990. С. 176).
120
«Presse du soir» — «Вечерняя газета» (фр.).
121
Achetez pour votre enfant! — Купите для вашего ребенка! (фр.)
122
Bunun fiyatı nedir? Combien? — Сколько это стоит? (тур.) Сколько? (фр.)
123
Cinquante piastres, madame, cinquante! — Пятьдесят пиастров, мадам, пятьдесят! (фр.)
124
O, yok! Bu pahalıdır! — Ох, нет! Это дорого! (тур.)
125
Quarante!.. Gehen Sie!.. Gehen Sie!.. — Сорок! (фр.) Пошла ты!.. Пошла!.. (нем.)
126
«Un bock! Un bock!» — «Кружку пива! Кружку пива!» (фр.)
127
Courses de cafards! L’amusement préféré de la defiante Impératrice russe!