litbaza книги онлайнСовременная прозаТом 3. Пьесы - Михаил Афанасьевич Булгаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:
1980. С. 388). «Слово» цитируется в пьесе и далее (см. С. 680).

201

Крымский хан да шведы прямо заедают! Крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает!.. — Булгаков, очевидно, колебался, к какой точно дате приурочить пребывание Бунши и Милославского в XVI в. В автографической рукописи пьесы Тимофеев говорит: «Я двину сейчас аппарат на любое количество лет, ну скажем, на 355 (устанавливает цифру)». 1935 — 355 = 1580 г. Но если бы их пребывание оказалось приуроченным к этой дате, то возникли бы дополнительные темы: конец Ливонской войны, поход польского короля Стефана Батория на Псков. В окончательном варианте первой редакции, как и во второй, тема Ливонской войны отсутствует (возможно, действие относится ко времени после Запольского мира с Баторием в 1582 г.); к царю является шведский посол, и прямого текста его речи нет («говорит по-шведски»), Изюмский шлях (Изюм-курган) — сторожевой пункт на так называемой засечной черте (пограничных укреплениях) на р. Донце.

202

Грозный — это прозвание никогда при Иване IV не употреблялось; оно относится не ранее чем к XVII в.

203

Дер гросер кениг... — Дальнейший текст по-немецки: «Великий король шведского королевства послал меня, своего верного слугу, к вам... чтобы вопрос о Кемской волости, которую завоевало славное шведское войско, добровольно привести в порядок...»

204

Ди фраге... — «Вопрос о Кемской волости... Шведская армия ее завоевала... Великий король шведского королевства послал меня... и... Это очень серьезный вопрос...»

205

Вас бефельт... — «Что приказывает царь... передать великому королю Швеции?»

206

Патриарх. — Глава русской церкви до 1589 г. имел сан митрополита, а не патриарха; в соответствии с этим в автографе он именуется митрополитом. Почему Булгаков счел нужным в окончательной версии первой и во второй редакции заменить «митрополита» «патриархом», — неясно (в написанном Булгаковым в том же году конспекте «Курса истории СССР» время установления патриаршества указано точно).

207

Вострубим, братие, в златокованые трубы! ...во веки веков! — текст из «Слова (Моления) Даниила Заточника» (ПЛДР, XII в. С. 388, 392, 398).

208

Панагия — носимое на груди украшение с изображением богородицы.

209

Марфа Васильевна — Марфа Васильевна (Собакина), была женой Ивана Грозного в 1571 г.

210

А не сильная туча затучилася... — песня о нашествии крымских татар на Русь в 1572 г., сохранившаяся в сборнике XVII в. англичанина Ричарда Джемса, бывшего в России в 1619–1620 гг. (ПЛДР, конец XVI — нач. XVII в. С. 539).

211

Присаживайтесь, сударь (фр.).

212

Parlez russe, mademoiselle. — Говорите по-русски, мадемуазель (фр.).

213

Au revoir, mademoiselle. — До свидания, мадемуазель (фр.).

214

До свидания, сударь... (фр.)

215

Можно войти? ...Александр, вам нездоровится? (фр.)

216

Ах, боже мой! (фр.)

217

Зять (фр.).

218

Каждое мгновение жизни — это шаг к смерти (фр.).

219

Очень рада вас видеть... (фр.)

220

Secundus pars! Secundus! — Второй часть! Второй (лат.). Салтыков повторяет типографскую опечатку. Правильно — «secunda pars», так как слово «pars» женского рода. Достоверный факт — в библиотеке графа Салтыкова действительно была книга с указанной опечаткой.

221

Мой муж... (фр.)

222

Corpus juris romani. — Свод римского права (лат.).

223

Первый буржуа (фр.).

224

Национальный конвент (фр.).

225

Государь... (фр.)

226

Ваше императорское величество... (фр.)

227

Tête-à-tête — свидание наедине (фр.).

228

До свидания, господин барон (фр.).

229

До свидания, мадам. До свидания, мадемуазель (фр.).

230

Висельник! (фр.)

231

Хромой? (фр.)

232

Я очень утомился за эти дни... (фр.)

233

На всем свете нет другого места, кроме Петербурга, где бы я чувствовал себя как дома (фр.).

234

Ради бога, не думайте, что я об этом забыл (фр.).

235

Тысяча извинений... (фр.)

236

Мое здоровье испорчено нервными приступами (фр.).

237

На это я уж не рассчитываю!.. (фр.)

238

Ваша последняя баллада доставила мне истинное наслаждение... (фр.)

239

До свидания, мадам, я чувствую, что заболтался... (фр.)

240

Мандельштам О. Конец романа. — Паруса. 1922. № 1. Стлб. 31.

241

Эльсберг Ж. Булгаков и МХАТ. — На литературном посту. 1927. № 3. С. 47.

242

Литературное наследство. Т. 70. Горький и советские писатели. Неизданная переписка. М.: АН СССР, 1963. С. 313.

243

Павлов В. Театральные сумерки. Статьи и очерки об академизме и о МХАТе (1926–1927). — Б-ка «Нового зрителя». 1928. С. 86.

244

Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М.: Книга, 1988. С. 365.

245

Сталин И. В. Соч. Т. 11. М., 1949. С. 327.

246

ЦГАЛИ. Ф. 1990. Оп. 2. Ед. хр. 46. Л. 16.

247

Новицкий П. Современные театральные системы. М., 1933. С. 163.

248

Гудкова В. «Зойкина квартира» М. А. Булгакова. — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. М., 1989. С. 111.

249

См.: Нинов А. А. Легенда «Багрового острова». — Нева. 1989. № 5.

250

Горьковец. 1936. 15 февраля.

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?