Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не хочу лезть к Кагуя-химэ с советами, – отвечал рубщик бамбука. – Я же не родной ее отец, и поэтому не буду навязывать ей никаких решений. Если она захочет выйти замуж – я соглашусь с ее решением и приму ее избранника.
И вот наконец слава о красоте Кагуя-химэ достигла императорского дворца.
Утагава Куниёси. Девушка в голубом кимоно. XIX в.
Правитель, желая узнать, действительно ли девушка так красива, как говорит народная молва, приказал одной из придворных дам:
– Отправляйся в селение, где живет со своими приемными родителями Кагуя-химэ, и постарайся ее как следует рассмотреть. А потом расскажешь мне.
Женщина отправилась в поселок, но «бамбуковая» девушка, как будто предчувствуя что-то, закрыла ставни, заперла дверь и попросила своих родителей никого не впускать в дом. Так и просидела придворная дама у ограды домика рубщика бамбука целый день и не смогла даже одним глазком посмотреть на знаменитую красавицу. Пришла она обратно во дворец и рассказала об этом императору.
– Ах вот как? – отозвался правитель. – Ну тогда привести ко мне самого рубщика бамбука, желаю я с ним поговорить.
Такэтори явился во дворец и удостоился аудиенции у самого императора. Тот сказал старику, что если он приведет свою приемную дочку во дворец, то получит высокий придворный пост и хорошее денежное вознаграждение.
Ясима Гакутэй. Красавица в кимоно, расшитом карпами. 1810–1820 гг.
Такэтори вернулся домой и осторожно рассказал обо всем Кагуя-химэ. Но та сказала:
– Нет, отец, пожалуйста, не проси меня идти во дворец. Я не могу это сделать.
– Дочка, почему ты так упорно не желаешь ни найти себе жениха, ни побывать при дворе? – спросил рубщик бамбука. – Ведь ничего плохого тебе пока не предлагали…
– Нет, отец, пожалуйста, не надо, – отвечала красавица. – Если мне придется предстать перед императором, для меня это будет означать верную смерть. Да, тебя наградят и дадут высокий чин, но дочку тебе это не вернет.
Старик очень испугался. Он сам отправился во дворец, добился приема у императора и сказал ему:
– Моя дочь отказывается прийти не потому, что не уважает вас, правитель. Она говорит, что, если ей придется появиться при дворе, она погибнет. Не спрашивайте меня ни о чем, я сам не понимаю, почему она так странно себя ведет.
Император сначала разозлился – не привык он, чтобы ему отказывали. Но потом ему стало интересно, с чем связана такая таинственность? Почему эта странная девчонка отказывается не только выйти замуж, но даже просто продемонстрировать свою блистательную красоту самому правителю государства?
И он решил отправиться на охоту, как бы невзначай оказаться в тех краях, где жила со своими приемными родителями Кагуя-химэ, и постараться увидеть ее.
Уже на следующий день сгорающий от любопытства император со всей своей свитой, выехав на охоту, оказался в окрестностях селения, в котором жила Кагуя-химэ со своими приемными родителями.
Правитель оставил коня у ограды и неожиданно вошел в домик рубщика бамбука. Почти сразу он увидел, что из одной комнаты исходит яркий свет. Заглянул туда и узрел невероятной красоты девушку, которая при виде императора смущенно закрыла лицо рукавами. Сияние, которое увидел император, исходило от ее лица и волос.
Пораженный красотой девушки, правитель позвал слуг, чтобы они подали паланкин. Он хотел приказать немедленно доставить красавицу к нему во дворец.
Когда именно создана легенда о Лунной деве, точно неизвестно. Основа ее, видимо, относится к Х столетию, но впоследствии сюжет обогащался дополнительными деталями.
Но тут произошло неожиданное. Девушка внезапно исчезла, как будто ее вообще не было в комнате! Император понял, что перед ним какое-то сверхъестественное существо, и сказал:
– Прости меня, пожалуйста. Я не буду ничего делать против твоей воли и не увезу тебя в свой дворец. Просто позволь еще раз полюбоваться твоей красотой.
Кагуя-химэ снова показалась ему, и на этот раз она словно бы стала еще красивее! Полюбовался император странной девушкой и отправился обратно в свой дворец. А там несколько дней просидел над свитками бумаги, слагая стихи о красоте Кагуя-химэ.
…Прошло немного времени, и приемные родители Кагуя-химэ заметили, что она стала бледной, грустной и часто плачет. Причем чем больше прибывала луна, тем печальнее делалась девушка. Старик Такэтори пришел к ней и спросил:
– Скажи мне, дочка, почему ты плачешь? Чем вызвана твоя грусть? Может быть, я могу что-то для тебя сделать, чтобы поднять тебе настроение?
– Все хорошо, – тихо ответила девушка. – Просто вид растущей луны навевает на меня тоску.
Прошло еще несколько недель, и она сказала Такэтори и его жене:
– Пришло время признаться. Я – не обычная смертная. Я родилась в Лунной стране и теперь должна вернуться обратно, срок моего пребывания на земле истекает.
Рубщик бамбука и его жена горько заплакали, как и все те, кто знал Кагуя-химэ, ведь добрую и красивую девушку все успели полюбить.
– И когда же ты должна покинуть нас? – спросил Такэтори.
Причины бегства с Луны
В разных вариантах этой легенды по-разному объясняют, почему Кагуя-химэ на какое-то время удалилась с Луны и оказалась на земле. По одной версии, на Луне шла междоусобная война, по другой – она каким-то образом провинилась перед родителями и в качестве наказания была временно изгнана.
– В следующее полнолуние, – ответила ему приемная дочь. – С Луны спустится несколько лунных жителей, и с ними я смогу подняться туда.
Известие об этом дошло до императора. Он приказал в ближайшее полнолуние отправить отряд воинов к домику рубщика бамбука, чтобы они вступили в схватку с лунными жителями и отбили у них Кагуя-химэ. Узнав об этом, девушка сказала:
– Все это бесполезно. Ваши стрелы и копья не принесут жителям Луны никакого вреда. Никто не сможет им сопротивляться! И не нужно пытаться меня защищать, мне придется сделать то, что должно.
Но все же перед полнолунием императорская стража плотным кольцом окружила домик рубщика бамбука. Стражники сидели везде: на крыше, среди огородных растений, на вязанках бамбуковых стеблей! И вот наступила полночь. С неба внезапно спустился луч яркого света, в котором появилось огромное сверкающее облако. В облаке этом стояла крылатая лунная колесница, рядом с ней – лунные посланники в блестящих одеждах.
Утагава Куниёси. Девушка и цветущая вишня. XIX в.
Стражники выпустили по колеснице несколько десятков стрел, но все они,