Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здравствуйте! – воскликнула она.
Она стала торопливо говорить о письме, но Жюв прервал ее.
– И что же Фантомас сообщил вам? – спросил он совершенно спокойно. – Что он…
Жюв не успел закончить свой вопрос, как Фернан Рикар выпалил:
– Как!? Вы знаете? Как это…
– Да, представьте себе, знаю. Я увидел утром конверт под вашей дверью. Кто еще кроме известного бандита может знать ваш здешний адрес? Не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, кто прислал вам письмо.
– Но почему же вы сразу не пришли к нам? – Алиса была недовольна.
– У меня были на то самые серьезные причины. Никто не должен знать, что предстоит новый бой с Фантомасом, – сказал он грустно.
Жюв вспомнил своего друга Фандора, которого корабль уносил все дальше от Бордо. На этот раз его не было рядом с ним в роковой момент противостояния со злодеем.
Жюв отогнал от себя невеселые мысли и сухо спросил:
– Где это письмо?
Алиса Рикар, прятавшая письмо на груди, протянула его Жюву.
– Господин Жюв, мы выполняем свое обещание.
– Да-да, а я выполню свое.
Жюв неторопливо прочитал краткое послание Фантомаса супругам.
Завершив чтение, он вложил письмо в конверт и убрал в портфель. Затем он стал жестко, властно и со свойственной только ему несравненной ясностью отдавать распоряжения.
– Вот что надобно делать, – начал Жюв. – Вы, Алиса Рикар, отправляетесь на встречу с Фантомасом возле пруда Шевро.
– Полагаю, Фернан пойдет со мной?
Жюв дал жестом ей понять, чтобы она молчала.
– Нет, – сказал он, – Фернан Рикар остается со мной. Он будет заложником.
Так как молодая женщина задрожала всем телом, то Жюв не спеша добавил:
– Сударыня, я вам предлагаю свободу, Фантомас предлагает вам богатство. Я не хотел бы ставить вас в положение, в котором вам пришлось бы бороться с тяжелым искушением. Но предупреждаю вас – не надо просить или умолять меня, решение мое окончательное и обсуждению не подлежит.
Заявив это, он как ни в чем не бывало буднично сказал:
– Алиса, вы направляетесь к Фантомасу и сообщаете ему, что ваш супруг серьезно ранен и вынужден скрываться в охотничьем домике недалеко от пруда. Вы должны добавить, что Фернан Рикар хочет срочно повидаться с ним, сообщить что-то важное… Одним словом, я полагаюсь на изворотливость женского ума и хитрость. Надо, чтобы Фантомас шел к этому охотничьему домику.
– Но, господин Жюв… – начала было Алиса.
Сыщик уже поднялся.
– Никаких «но», сударыня, – сказал он с легкой хрипотцой в голосе. – Когда приходится сражаться с таким чудовищем, как Фантомас, все средства хороши, любые хитрости позволительны. Между мной и Фантомасом идет война, он мне не дает спуску, я – ему…
– Но, сударь, а если Фантомас догадается…
– Замолчите, – прикрикнул Жюв, – держите язык за зубами! Я же вам сказал, что между нами идет война, а вы на ней – мои шпионы. Шпионы же должны помалкивать и слушаться.
Жюв взял себя в руки и сбавил тон, продолжая отдавать распоряжения:
– Вы приведете Фантомаса к домику, где будем находиться я и ваш супруг. Мы, между прочим, отправимся с ним тотчас туда. Как только мы возьмем Фантомаса, вы будете свободны. Я сам отвезу вас по вашему выбору в любую страну.
* * *
Около восьми часов вечера того же дня в окнах обычно безлюдного охотничьего домика, расположенного в самой середине Аркашонского леса, в километрах трех от пруда Шевро, можно было заметить слабый свет.
Жюв пришел сюда еще днем вместе с супругами Рикарами.
Он вышколил Алису надлежащим образом и теперь отправлял ее на встречу с Фантомасом:
– Я буду ждать вас здесь. Да вас прямо трясет, успокойтесь. Бандит должен увидеть вас совершенно невозмутимой и самоуверенной. Волноваться нельзя, это было бы непростительной ошибкой.
Ночь выдалась недобрая. Ветер свистел в сосновых ветвях, кругом распространялся терпкий запах древесной смолы. Ночь была безлунная, в кромешной тьме не видно было ни зги. Хоть выколи глаза!
– В путь, сударыня, – наставлял Жюв молодую женщину, – и приведите Фантомаса настолько быстро, насколько это возможно.
Его самого охватили сильное беспокойство и тревога.
Алиса Рикар уже собралась идти, но Жюв окликнул ее.
– Вы хорошо запомнили, как мы условились действовать? – спросил он. – Я буду находиться в комнате справа, ваш муж – в комнате налево. Вы должны направить Фантомаса в левую комнату, и пока он будет разговаривать с вами, я наброшусь на него, застигнув врасплох.
Жюв протянул Алисе Рикар револьвер.
– Он заряжен, – предупредил он, – и может вам вполне пригодиться. А теперь ступайте!
Алиса энергично затрясла головой, наотрез отказавшись взять предложенный револьвер. Не говоря ни слова, бледная, она медленно, очень медленно стала удаляться от охотничьего домика, зашагав в сторону пруда Шевро.
Через полчаса после того, как Алиса Рикар покинула Жюва, она достигла пруда Шевро. Она чувствовала себя совершенно разбитой. И причиной тому была не усталость, а нервное напряжение.
Местность кругом была пустынной и мрачной. Алиса остановилась, увидев в темноте зеркальную гладь пруда.
От страха и отчаяния сердце ее то учащенно билось, то вовсе, казалось, замирало в груди.
В этот момент у Алисы Рикар в голове промелькнула мысль, совершенно противоположная той, которую она утром усиленно вдалбливала мужу.
– Надо предать Фантомаса, – утверждала она поутру, – чтобы сослужить службу Жюву. Это выгодно нам!
Увы! Теперь она потеряла всякую веру в то, что можно перехитрить и побороть коварное чудовище – Фантомаса.
Ей показалось вдруг, что темному и грозному бору конца-краю нет, что она тут совершенно одна, без всякой надежды на помощь. Если Фантомас догадается о западне, которую ему приготовили, то месть его будет неумолимой и чудовищно жестокой.
Алиса стояла у темнеющего края леса, перед ней простиралась тихая гладь воды. Было слышно кваканье лягушек, шорох крыльев редких птиц, которые перелетали с ветки на ветку. Эти приглушенные звуки лишь подчеркивали глубокую, ничем не нарушаемую тягостную тишину ночи.
Алиса пыталась разглядеть окрестности. Фантомас писал в своем письме, что он будет у трех гигантских деревьев, растущих возле пруда.
Ничего не скажешь, хорошенькое место для жуткого свидания!