Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В доме было тихо, как в церкви. Ройал надеялся, что запомнил путь из холла в свою комнату. Он двинулся вниз по узкому, плохо освещенному проходу. Одна из дверей была приоткрыта, и оттуда лился слабый свет. Бранниган преодолел в себе желание заглянуть внутрь и быстро миновал дверь. Войдя в холл, Ройал оглядел помещение.
– Если вы ищете бренди, то оно здесь, – услышал он голос близко от камина.
От неожиданности Ройал вздрогнул. Обернувшись, он увидел в одном из громоздких кресел Сюзанну. Бутылка бренди стояла перед ней на низком столике.
Возможно, из-за слабого освещения ее фигура с забранными на затылке волосами в черной одежде производила какое-то страшное впечатление. Тем не менее так она выглядела еще прекраснее, чем при их первой встрече.
– Вы не возражаете? – спросил Ройал, указывая на бутылку.
– Как я могу, – горько ответила она, прикладываясь к стакану. – Здесь все теперь принадлежит вам: бренди, стаканы… все.
Язык ее слегка заплетался, и Ройал решил, что стакан в ее руках далеко не первый. Он нашел еще один стакан на каминной полке, налил себе бренди и сел в другое кресло.
– Мне казалось, вы в концертном зале? – начал он разговор.
– Я была там, но мне надо было побыть одной, и я пришла сюда.
– Тогда не буду вам мешать, – сказал Ройал, вставая.
– Нет, останьтесь. Мне нужно знать больше о смерти мужа. В каком он был состоянии перед смертью?
Ройал подумал, прежде чем ответить.
– Он много пил в тот вечер.
– Я не сомневалась в этом, – сухо ответила Сюзанна. – Но я имела в виду несколько иное.
– Ему очень хотелось доказать мне, что я ему неровня.
– А вы считаете иначе? – спросила она со слабой улыбкой на лице.
– Разве можно ответить на этот вопрос? Я не знал вашего мужа достаточно долго. И уж наверняка не видел его положительных качеств. Но я не считаю себя хуже кого бы то ни было. Я не стесняюсь того, что я американец, или того, что я профессиональный игрок.
Сюзанна наклонилась, чтобы поставить стакан. Ройал еще раз посмотрел на нее. Была в этой женщине какая-то врожденная грация, превращающая любое самое простое ее движение в театральное действо. В то же время сама она, казалось, не отдавала себе отчета в своей привлекательности. И именно это выводило Ройала из состояния равновесия больше всего.
– Ах да, вы же игрок. Я лично никогда не доверялась судьбе.
Бранниган наполнил ей стакан, но прежде чем он убрал руку, она потянулась за выпивкой, и их пальцы соприкоснулись.
– Простите, – пробормотал Ройал.
– Не стоит. Все вокруг просят прощения, совершенно не вкладывая смысла в эти слова.
– Вы прекрасно говорите по-английски, – сказал Ройал, желая сменить тему разговора.
– Мои родители хотели, чтобы я говорила на двух языках. Мой отец всегда повторял: «Нельзя узнать врага, если ты не понимаешь его».
– В таком случае мне не стоит ждать от вас пощады, – сказал Ройал шутливо.
– И будьте уверены, вы не дождетесь, – холодно ответила ему Сюзанна. – И вот еще что: приберегите свою галантность для салунных девиц.
– Что ж, раз так, то извольте. После того как ваш муж проиграл крупную сумму, я не хотел продолжать игру и предложил ему закончить, но он не желал меня слушать. Когда он проиграл все, что у него было при себе, он вышел из комнаты в сопровождении месье Лаженесса. Вернувшись, он передал мне закладную на все движимое и недвижимое имущество, поставив ее против всего, что он проиграл до этого.
– И сейчас вы приехали забрать свой долг?
– Я игрок, мадам Журден, и собирать долги – это часть моей работы.
– А смерть – тоже часть вашей работы? – спросила она, повышая голос, словно громкость могла придать словам значимость. – Все любили Жана Луи, все. Даже рабы любили его. Такой уж он был человек. – Она бросила на Ройала презрительный взгляд. – А вы, месье Бранниган, вы что за человек?
– Что вы имеете в виду?
Сюзанна немного успокоилась и отвела взгляд.
– Не знаю, месье, но большинство, окажись они на вашем месте, не удосужились бы привезти мне гроб с мужем.
Ройал нервно поерзал в кресле.
– Мне казалось, я делаю благородное дело.
– Благородное? – Сюзанна покачала головой. – Я бы не стала так бросаться словами, месье. Вы хотите, чтобы я отпустила вам грехи, простила смерть мужа? Так вот, не будет этого! Как бы там ни было, мой муж погиб из-за вас. Вы утверждаете, что вас принудили к игре, но не кажется ли вам, что его оскорбления были меньшей причиной, чем ваше собственное тщеславие? Вы, конечно, не вкладывали пистолет в руки моего мужа, но способствовали его смерти из-за тупого мужского упрямства, желания что-то кому-то доказать. – Сюзанна поставила стакан и посмотрела в глаза Ройалу. – Пожалуй, я знаю, что вы за человек, месье Бранниган. Но вопрос в другом: что сделало вас таким?
Ройал встал, не сводя с нее взгляда.
– У вас будет достаточно времени, что бы выяснить это, мадам Журден. – Не говоря более ни слова, Ройал развернулся и вышел.
Сет восседал на большом табурете, подложив несколько подушек, чтобы доставать до стола. Кухня Эритажа была полна ароматных запахов. Перед ним стояла тарелка с крабовым супом, а чуть поодаль на столе – тарелка с медовой кукурузной кашей, его любимым лакомством. Зенобия с нежностью смотрела на парнишку, подкладывая ему хлеба.
– Ешь, ешь, тебе нужно плотно позавтракать. Времени уже шесть тридцать, и тебе пора браться за работу.
Работой Сета были четыре письма, которые написала Сюзанна этой ночью. Их нужно было доставить в соседние поместья. Письма лежали на краешке стола, ожидая своего часа. Сюзанна оповещала своих соседей о времени и похоронах. Писем было четыре, поскольку в поместье Вильнев отправлять извещение необходимости не было, ведь им владели Дювалоны.
– А ты как думаешь, что этот игрок, ну, тот, который приехал, собирается делать с нами, неграми? Может, он проиграет нас всех в карты? А может…
– Ты можешь гадать до посинения. Да только что толку, нам все равно не понять этого американца.
– А мне к Таффарелам тоже ехать? – уныло спросил Сет. – Мадам Джулия все равно не пойдет.
Зенобия строго посмотрела на него.
– Обязательно. И даже не думай мне плести про призраков, о привидениях и прочую чушь, слышать этого не хочу. Никто из тех, кому я верю, не видел ничего подобного.
Сет закончил завтрак в тишине, зачистив медово-кукурузную массу корочкой хлеба. Он вскочил из-за стола и потянулся за письмами.