Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Круз поменял позу в попытке ослабить тянущую боль в паху и проклял свое нетерпение, подтолкнувшее к поездке. Он, забыв про выдержку, продемонстрировал мужицкие манеры и сейчас мысленно чертыхался от досады. «Почему я вообще стал преследовать ее?» – спросил себя Круз. По меньшей мере половина женщин, присутствующих на банкете, посылала ему сигналы о том, что они не прочь развлечься. Круз знал, что может заполучить в свою постель любую из них, приложив минимум усилий.
Но единственной женщины, которая ему нужна, здесь не было, поэтому еще одна бессонная ночь, вызванная сексуальной неудовлетворенностью, была обеспечена.
Всплеск активности возле двери привлек его внимание, и Круз предположил, что это появился запоздавший гость. Он пока не видел, кто пришел, но неожиданно волоски на его шее встали дыбом.
Сабрине на ум пришла поговорка «встречают человека по одежке». Благодаря новому платью она чувствовала себя увереннее – а ей требовалась вся ее уверенность.
Строго говоря, шелковое платье цвета полуночного неба с тонкими бретельками из сверкающего материала было не новым. Она купила его год назад, когда ей еще была по карману одежда от-кутюр, но у нее не было повода надеть его. Когда Сабрина вошла в магазин «Бриллианты Дельгадо», она не сдержала облегченного вздоха, найдя свое имя в списке гостей. Это позволило ей избежать спора с сотрудником безопасности и, что еще хуже, подвергнуться унижению и быть изгнанной.
Впрочем, это еще может случиться, реши Круз отказаться от своего предложения. Золотые часы на стене показывали восемь – на час позже установленного им срока.
Он стоял в дальнем конце салона. На его четко очерченном лице застыло загадочное выражение. Сделав глубокий вдох, Сабрина направилась к нему с бешено бьющимся сердцем, подавляя желание убежать отсюда, чтобы не видеть глаз Круза, в которых появилось циничное выражение. Гости провожали ее любопытными взглядами.
Сабрина заставила себя не сбавлять шаг. Цокот ее высоких каблуков по мраморному полу звучал оглушительно громко в наступившей тишине. Сабрина заметила нескольких корреспондентов, которые, по-видимому, были приглашены для освещения банкета. Если Круз отвергнет ее на глазах у всех, об этом узнает вся страна.
Он выглядел потрясающе в черном вечернем костюме и белоснежной рубашке, резко контрастирующей с загорелыми дочерна лицом и шеей. Сабрина остановилась перед ним, и заготовленная ею речь, которую она повторяла всю дорогу, вылетела из головы.
Между ними словно проскочила электрическая искра. Слова излишни, решила Сабрина, подходя к нему так близко, что их бедра соприкоснулись и ее обдал жар его тела.
Несмотря на трехдюймовые каблуки, Сабрине пришлось встать на цыпочки, чтобы обвить руками шею Круза. Прижавшись губами к его губам, она почувствовала, что тело его стало словно натянутая тетива.
Круз не ответил на поцелуй, и женщину захлестнула волна паники. Как глупо она будет выглядеть, если он оттолкнет ее и вызовет охрану. Замирая от страха, Сабрина слегка прикусила его нижнюю губу, и Круз вздрогнул. Она растерялась, ее ресницы взметнулись, и она увидела жадный блеск в его глазах. А затем Круз перехватил контроль и лишил Сабрину дыхания поцелуем, который потряс ее до глубины души.
Он целовал неистово, атакуя губы Сабрины с нарастающей страстью, словно скучал по ней так же сильно, как она по нему. Руки Круза блуждали по ее спине, и, судя по всему, его не волновало, что они устраивают бесплатный спектакль для присутствующих. Совсем скоро Сабрину окутала бархатистая тьма желания, и она забыла, где они находятся. Единственной реальностью для нее стал Круз.
Когда он наконец оторвался от ее губ, она покачнулась и посмотрела на него затуманенным взглядом, не догадываясь, что от бури эмоций ее глаза приобрели цвет мокрого асфальта.
– Ты поздно, – протянул Круз.
Сабрина знала, что он говорит не о ее опоздании на банкет. Как он может оставаться таким спокойным и невозмутимым? Она облизнула слегка припухшие губы и подарила ему чувственную улыбку.
– Надеюсь, меня стоило ждать, – прошептала она.
– Я заставлю тебя подтвердить это позже вечером, – ответил Круз.
Он говорил негромко, чтобы не слышали обступившие их журналисты, но Сабрина уловила предупреждение в его словах. На секунду мужество чуть не оставило ее. Она отчетливо поняла, что продала свое тело и, возможно, душу мужчине, который десять лет назад украл ее сердце.
Круз торжествовал. Сабрина была восхитительна, и желание обжигающей лавой заструилось по его жилам. Открытие «Бриллиантов Дельгадо» на Бонд-стрит знаменовало вершину его успеха, однако он испытывал досаду – ведь ему придется исполнять обязанности хозяина еще несколько часов, и он не скоро окажется в постели с Сабриной.
Крузу безумно нравилось, что скромная девушка, с которой он познакомился десять лет назад, превратилась в сексуальную женщину, осознающую силу своих чар. Однако он также заметил ранимость в ее глазах и почти незаметное дрожание нижней губы. Это вызвало у него легкий укол сожаления.
Десять лет назад Сабрина разбила ему сердце. И он поставил ей такие условия, желая покарать за то, что она его бросила. «Какой мужчина станет использовать секс в качестве меры наказания?» – с омерзением к самому себе подумал Круз. Разве прошлое что-то значит сейчас? Он больше не испытывает к Сабрине никаких чувств и не путает вожделение с любовью. Просто он находит ее сексуально привлекательной и не сомневается, что она может сказать о себе то же самое. Почему они не могут получить удовольствие от отношений, основанных исключительно на сексе? Через полгода они расстанутся, его сексуальный голод будет удовлетворен, а если повезет, он уедет в Бразилию, имея на руках еще и карту.
От размышлений его оторвал вопрос одного журналиста.
– Леди Сабрина, вы готовы подтвердить, что состоите в отношениях с мистером Дельгадо?
– Кажется, я только что это доказала, – сухо ответила она.
Фотографии, запечатлевшие их страстный поцелуй, появятся в завтрашних газетах. По салону пронесся смех, и Сабрина наконец вспомнила, где она находится. Банкет продолжался. Разговоры возобновились, официанты бесшумно скользили между гостями в вечерних костюмах и предлагали им канапе на серебряных тарелочках.
Сабрина множество раз присутствовала на подобных мероприятиях, а потому почувствовала себя уверенно, когда Круз стал обходить гостей и знакомить ее с ними. Впрочем, Сабрина уже была знакома почти со всеми. Круз был прав: английская аристократия держалась тесным кружком. По меньшей мере два гостя приходились Сабрине дальними родственниками.
Она расслабилась, попивая шампанское и участвуя в обсуждении художественной выставки, открывшейся в Челси, и великолепной постановки «Травиаты». Круз продемонстрировал знакомство с миром искусства и современными тенденциями, но каждый раз неумолимо, хотя и плавно, переводил разговор на свою ювелирную компанию.
Сабрина остро ощущала его близость. Рука Круза лежала на ее талии; тепло проникало сквозь ткань и обжигало кожу. По мере того, как приближалось завершение вечера и гости начинали понемногу расходиться, ее напряжение возрастало. Круз это заметил.