Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подобно тому, как Авраам, Друг [Аллаха], — да пребудут над ним молитвы и приветствия Аллаха! — остался исповедующим единство божие и поклонником господа из всех своих близких и родственников, кои были многобожники и идолопоклонники, — он стал наделенным и одаренным божественными душевными качествами и господними свойствами. Вследствие того, что он известен и славен, он упоминается в повествованиях [о пророках] и в молитвах; из всех его благородных качеств и свойств было одно [примечательное] — прирожденная щедрость и великодушие; он всегда следовал стиху:
Стихи
Если у тебя есть возможность, не проявляй нерадивости [в использовании ее на добро],
Потому что [эта] твоя возможность станет твоим покровителем.
На ковре его постилали скатерть и уставляли кушаньями, и ни один путник и всегдашний [местный] житель не оставались бездомными от его яств и приправ к ним. И по причине его искренности, [горячей] мольбы, любви и нелицеприятной привязанности ко [всевышней] истине его прозвище стало «Друг Аллаха». Так что [об этом] написано в книгах по той причине, чтобы его искренность и [безграничная] вера стали бы у людей доказанными и несомненными. И [Аллах] определил [Аврааму] испытание бедствием: он открыл ему, чтобы он принес ему в жертву своего дорогого сына, радость его очей, своего любимца Исмаила, — да будет ему мир! И Авраам, — да почиет на нем благословение всемилостивого! — немедленно повиновался повелению всевышней истины, приступив к его выполнению. Он с поспешностью позвал Исмаила и сказал ему [по-арабски]: «Сын мой, я видел во сне, что принесу тебя в жертву: рассуди и скажи, что ты об этом думаешь…»[188]. Тот в ответ на это обращение сказал: «Слушаю и повинуюсь!» [Или по-арабски]: «Батюшка, делай, что повелено тебе; ты увидишь, что я, если угодно Аллаху, буду терпеливо покорен»[189]. Когда Авраам воочию убедился в том, что Исмаил добровольно предает себя в его распоряжение, он со всей искренностью и с совершенной серьезностью приступил к связыванию рук и ног своего возлюбленного [сына], положил его на бок, поворотя лицом к земле, и занес сверкающий острый кинжал над [его] горлом, местопребыванием его собственной души, дабы по своей вере принести [Исмаила] в жертву. Как рассказывается, сколько [Авраам] не водил ножом по горлу сына, нож изменял ему и не перерезал [горло Исмаила]. Когда исполнения долга покорности Авраама, — да пребудет над ним благословение Аллаха! — достигли [до такого] предела и всевышняя истина открыла |А 3а| [своим] созданиям, что истинность намерения [Авраама] и искренность его веры достигли такого предела, что он [своего] сына, которого ниспослал ему творец, — да возвеличится слава его! — когда ему исполнилось 80 лет и у него не было ни одного дитяти, — не пожалел [заколоть] ради [высшей] истины, — она [тогда] послала к Аврааму своего верного [архангела] Гавриила, чтобы последний [заменил] жертву в лице Исмаила, — да будет ему мир! — и чтобы [Гавриил] воспрепятствовал его убийству. [Аллах] окликнул его [по-арабски]: «Авраам, ты оправдал сновидение!» Так награждаем мы добродетельных»[190].
Комментаторы значение [всей этой истории], которую создала всевышняя истина ради испытания в поражении несчастием Авраама, — да почиет над ним мир! — а равно, в чем была цель и божественная мудрость во всем этом происшествии, — объясняют различно, истолковывая достаточно верно. Однако то, что может быть ближе к разуму и истине, — это следующее.
Сколько бы ни были ясны и несомненны в глазах [предвечной] истины, — да будет она прославлена и превознесена! — щедрость, искренность и чистосердечная вера Друга [ее], — да почиют на нем благословения Аллаха! — но она захотела привести [все это] в исполнение действием, дабы оказались [еще более] заслуженными воздаяние и награды. И хотя в пророческих повествованиях говорится [по-арабски], что действия зависят от намерений, тем не менее цель [сего выражения] та, что правильность действия зависит от намерения; иначе до тех пор, пока намерение не будет соединено с действием, последнее не осуществится и человек не получит права на воздаяние [за него], потому что за несовершенное добро и зло пожалование наград и воздания может быть [лишь делом] бесполезным. И действие без причины, как и причина, [исходящая] из требований справедливости и мудрости, далеки от точного смысла [стиха] достославного корана и подтверждены им: «для человека будет только то, что он старался делать»[191]. Посему необходимо, чтобы раб осуществил искренность своего намерения с тем, чтобы заслужить [себе] из совершенного милосердия и благости всевышнего творца [его] благосклонность и благоволение и чтобы сообразно [с коранским стихом]: «для того, чтобы воздал им Аллах наилучшую награду за то, что они сделали, и увеличил [им] щедроты свои»[192], а равно по причине «и воздаяние ему он усугубит многократно»[193], до [раба] достигли награда и воздаяние за содеянное. По этой причине всевышняя истина захотела, чтобы Авраам, — да будет мир ему! — из всех [своих] близких [один] ставший правоверным и исповедующим единство божие и сделавшийся украшенным [всеми] похвальными качествами, осуществил свою искренность в отношении [проявления своей] щедрости с тем, чтобы, в качестве наилучшего воздаяния [за его поступок], взамен его одного сына от его рода и потомства произошло столько племен и народов, и сообразно [коранского стиха]: «мы дали потомству Авраама [истинное] писание и мудрость; мы даровали им великое царство»[194], — от его семени возникло столько пророков, святых, султанов и царей, дабы людям стало известно, что поклонение [истинному] богу и подражание похвальным божественным качествам влечет за собою неисчислимые награды, и в этом отношении не остается ни малейшего колебания и сомнения; [поэтому] чтобы они ради получения награды за такое счастье проявляли всяческое старание и не практиковали бы небрежность, нерадивость, беззаботность и леность. Авраам, Друг [Аллаха], завещал своим детям, чтобы они сохраняли в памяти [во всем] порядке из рода в род, из века в век родословное древо своего потомства и племени и чтобы не допускали в свою среду других народов путем соединения