Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При воспоминании о том побоище ему захотелось на всякий случай как-то изменить свою внешность – вдруг кто-то из местных жителей его разглядел и вспомнит? – поэтому он отошел в тень одного из домов, достал из саквояжа шарф и обвязал вокруг горла, закрыв им еще и подбородок вместе с усами.
В таком виде он двинулся обратно к железной дороге, но совсем недалеко от станции заприметил трактир. Желудок напомнил ему, что уже вечерело, а за последние четыре дня он съел лишь несколько кружочков печенья. Казалось, он даже ощутил идущий от одноэтажного деревянного здания запах жареного мяса. Солидарен с ним был и Тоби, который, тоже унюхав аромат, заскулил и предпринял попытку вырваться. За это он был поставлен на землю и сразу же потрусил было к трактиру – но поводок не дал ему окончить маршрут. Впрочем, Ватсон и сам решительно двинулся на запах.
***
Внутри было достаточно свободно – только компания человек из шести мужчин увлеченно обсуждала что-то за большим столом в углу. Ватсон заказал у молчаливого трактирщика жаркое на сковороде и чай, сел за стол недалеко от компании и от нечего делать стал прислушиваться к их разговорам, благо говорили они довольно громко.
– …не растерялся и проткнул его колом! – басил кто-то.
Ватсон напрягся, услышав поднадоевшую ему за последние дни тему борьбы с нечистой силой. Очевидно, мужчины собрались еще раз вспомнить тот волнительный для них день штурма больницы. Доктор на всякий случай поглубже зарылся лицом в шарф.
– И тут я увидел самого главного демона! – отпив пива из кружки и хорошенько шваркнув ею по столу, продолжал здоровенный мужик с огромным фингалом под глазом. Кажется, это был один из тех, от кого Ватсон держал оборону на втором этаже больницы. – О, это, клянусь, был сущий дьявол! Его демонические усы топорщились как щупальца, и с клыков капала кровь! Видя, как я расправился с его гнусными приспешниками, он бросился прямо на меня! Но тут уж мой правый хук не подкачал. Слышали бы вы, как он заскулил!..
– Да брехня все это, Пит! – крикнул ему другой мужик. – Кому-то что-то померещилось спьяну – а вы уже раздули из мухи слона! И передрались потом между собой, да еще больницу спалили! Ну какая тебе чертовщина в нашем веке! Уже поезда ходят!
– Молчал бы ты лучше, Джим! – возопил Пит. – Если б ты трусливо не просиживал штаны, пока мы бились с этим демонами, ты бы сам все увидел.
Кажется, назревал конфликт. Но разрешился он неожиданно.
Краем глаза Ватсон увидел, как в трактир вошел еще один здоровый мужчина, хотел было пройти к стойке, но услышав рассказ, решительно подошел к столу компании.
– Бился с демонами?!. – крикнул он и указал пальцем на рассказчика. – Из-за таких, как ты, Пит, в городе нет теперь больницы!
Ватсон узнал и его: этот мужчина вторым выскочил из больницы, когда начался поединок «ожившего» Холмса с Критерионом. Очевидно, это был местный сторож.
– Послушай, Джейк, – сказал, поднимаясь, здоровяк, – да если бы не мы с парнями, то та чертовщина, которую вы развели в своей больнице, давно уже разбежалась бы по всему городу!
Его собутыльники, кроме Джима, одобрительно зашумели.
– Вот теперь и будете ездить к врачу в соседний город! – воскликнул Джейк.
– Да лучше уж так!.. Да и ладно… – загалдели мужики. Джейк обреченно махнул на них рукой и обессиленно опустился за стол Ватсона.
– Вы позволите?.. – устало спросил он.
– Конечно-конечно.
Сторож помолчал, продолжая слушать, как от Пита разбегалась во все стороны нечисть, а затем спросил Ватсона:
– Прошу прощения, сэр, а Вы тоже считаете, что то, что в городе сожгли единственную больницу – это благо?
– Ох, сэр, это не может быть благом! – воскликнул Ватсон.
– Спасибо! – искренне поблагодарил его Джейк. – В последние дни, мне кажется, город накрыла какая-то паранойя в отношении нечистой силы… После того случая…
– А… что за, простите, случай? – рискнул спросить Ватсон. – Я, конечно, кое-что слышу, – кивнул он в сторону компании, – но это же не может быть правдой.
– А, так Вы не из этих мест? – оживился Джейк.
– Я здесь проездом.
– То, что говорит этот хвастун, – конечно, неправда, – сторож досадливо махнул рукой в сторону Пита. – Но я Вам вот что скажу, сэр, – он понизил голос: – Вы только не подумайте, что я не в своем уме, но хотите верьте, а хотите нет, но нечисть и вправду существует, и она действительно была в больнице.
– Да что Вы такое говорите?..
– Вот что, сэр, было это три дня назад, – Джейк по-прежнему говорил тихо, и Ватсону непросто было расслышать его сквозь балладу о рыцаре Пите, единолично справлявшемся, кажется, уже с двадцатым демоном. – Я тогда был на ночном дежурстве в морге… Привезли покойного молодого виконта Шерингфорда. Смерть его нашему доктору Дейсу показалась странной, и он решил провести вскрытие. Умер он, говорят, от апоплексического удара – но молодой Шерингфорд всегда казался человеком здоровым. Так вот, представите ли, – Джейк наклонился поближе к Ватсону, – когда доктор подошел к нему со скальпелем, он открыл глаза и посмотрел на него!
Он осекся: принесли жаркое и чай, на которые Ватсон с жадностью набросился. Сторож заказал себе виски.
– Доктор Дейс побежал ко мне, и когда мы вместе прошли в морг, то увидели, что около покойного виконта стоит высокий мужчина во всем черном. Я окликнул его, но тот вовсе меня проигнорировал. А потом они начали драться! И Вы знаете, тот мужчина в черном – это точно был не человек, сэр! У него дьявольский зеленый свет исходил из глаз, и он был нечеловечески силен!
Джейк снова замолчал: ему принесли виски, которое он тут же употребил, заказав добавки.
– Ну тут уж, признаюсь, сэр, бросились мы наутек… А дальше – на крики сбежалась толпа, которая сочла за лучшее полностью спалить больницу…
– А эти двое?..
– Сбежали. Многие видели, как с крыши на поджидавших их лошадей спрыгнули двое мужчин, которые умчались в сторону замка Шерингфорд… – Он снова выпил принесенный виски. – Не знаю, сэр, почему я Вам это рассказываю… Я ведь этого не говорил никому – что видел виконта. Мы с доктором Дейсом условились ничего никому не рассказывать. Он был так потрясен произошедшим, что на следующий день просто взял и уехал из города. А я… Я, признаться, три дня прятался у одной знакомой. И с четверть часа назад только мне хватило мужества выйти… И Вас я тоже, сэр, заклинаю об этом молчать! – Он замахал руками, озираясь в сторону компании. – Иначе эти сумасшедшие пойдут жечь замок!.. А виконт-то наш – человек неплохой… Я, конечно, не знаю доподлинно, что там произошло, но сдается мне, смерть он свою инсценировал, чтобы поймать вот этого вот демона. Его и увез он к себе в замок. Вот так на самом-то деле все и произошло. А завиральным рассказам, – он снова кивнул в сторону Пита, – верить не стоит. Как я понял, сам виконт потом этих олухов из огня и повыкидывал. Благодаря ему никто и не погиб.