Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приближалось Рождество. Марисса жила теперь в постоянном ожидании чуда. Она влюбилась в Холта и, практически, все время думала о нем. Не иначе как судьба привела ее в Вунгаллу. Райли начал поправляться и набирать вес. У него по-прежнему случались приступы астмы, но все разрешалось благополучно. По настоянию Джорджи, он стал называть Мариссу по имени. А маленькая проказница превращалась в веселого, послушного ребенка, радуя окружающих своим пением.
Дети подружились и с энтузиазмом занимались вместе. Марисса переделала для них классную комнату, добавив уюта.
Ко всеобщему удивлению, на поправку пошла Катерин. Она, все чаще, стала спускаться вниз, интересуясь происходящим в доме. Катерин, часто, отправлялась с Мариссой и детьми на прогулку, рассказывая истории о делах давно минувших дней, а также, полюбившиеся Райли и Джорджи, легенды аборигенов. Именно, Марисса уговорила Катерин сесть в инвалидное кресло, чтобы та могла совершать длительные прогулки после ужина, наслаждаясь закатом.
Однажды, после ужина Холт заявил Мариссе:
— Мы должны подписать с вами пожизненный контракт.
Марисса вздрогнула, но сумела сохранить спокойствие.
— Вы планируете завести еще детей?
— Я подумываю над этим, — уклончиво сказал он.
Марисса понимала, что, рано или поздно, Холт снова женится, хотя, ей была мучительна мысль об этом.
За неделю до Рождества в Вунгаллу, без предупреждения, приехала Тара Макмастер.
Увидев ее подъезжающей к дому, за рулем новенького кабриолета, Олли, молитвенно, сложила руки, будто увидела самого дьявола.
Домработница ворвалась в комнату, где мирно сидели Марисса, дети и Катерин.
— Что произошло, Олли? — обеспокоенно спросила Катерин, глядя на перепуганное лицо домработницы.
— Приехала Тара!
— Боже! — выдохнула Катерин. — Как она посмела… Неужели ее пригласили? — Она повернулась к Мариссе. — Найдите Холта. Выходите через заднюю дверь и идите к конюшням. Возьмите лошадь и отправляйтесь за ним. Вы знаете, где он?
— Да, но я не хочу оставлять вас.
— Не беспокойтесь обо мне, дорогая, — сурово произнесла Катерин. — Уезжайте, пока все не образумится. А вы, дети, отправляйтесь в класс, захватив с собой кексы. Ведите себя хорошо. Мы позовем вас.
— Да, бабуль, — покорно сказала Джорджи, понимая, что происходит нечто неприятное.
Марисса поцеловала Райли.
— Иди с Джорджи, я скоро вернусь.
— Зачем она приехала?! — спросила рассерженная Джорджи, беря Райли за руку. — Кто ее сюда звал?!
— Спроси ее об этом сама, детка, — пробормотала Олли.
Холт первым заметил идущий на посадку частный самолет, который приземлился недалеко от Вунгаллы. Неужели прилетела Тара? Лоис, наверняка, рассказала ей обо всем, что сейчас происходит в усадьбе. И вряд ли его бывшая жена прилетела сюда ради ребенка.
Он пришпорил коня, решив поскорее вернуться в усадьбу.
Вдали он увидел скачущего галопом всадника. Это была Марисса. Холт был вынужден признать, что она отлично держится в седле.
— Вы должны немедленно возвращаться домой, — прокричала Марисса, как только подъехала к нему — Приехала ваша жена.
Он сурово посмотрел на нее.
— Моя бывшая жена.
— Верно, — выдохнула Марисса. — Меня послала за вами Катерин.
Холт сдержал улыбку. Его бабушка редко кому позволяла называть себя по имени, однако, для Мариссы сделала исключение.
— Тара уже была в доме, когда вы уехали?
Она покачала головой.
— Нет, но теперь она уже точно внутри.
— Вам нечего бояться, Марисса. — Он посмотрел ей в глаза. — Я выясню, чего она хочет, потом отправлю назад. Она прекрасно знает, что ей не рады в Bунгалле.
— Все шло так хорошо! — пожаловалась Марисса. — Вы думаете, она захочет забрать Джорджи?
Холт с отвращением щелкнул языком.
— Она никогда не захочет забрать ее. Тара подыскивает себе нового богатого мужа.
— Катерин расстроена, Джорджи злится…
— Не будем терять времени. Поехали!
Войдя в вестибюль, Холт попросил Мариссу уйти в свою комнату, но неприятной встречи избежать не удалось.
— Холт, дорогой, я решила сделать тебе сюрприз! — с преувеличенной радостью крикнула она и протянула к нему тощие руки.
— Меня твой приезд не слишком радует, — ответил Холт, уклоняясь от ее поцелуя.
— Ты всегда считал, что я поступаю неправильно, дорогой! А вот и мисс Девлин! — Тара повернулась к Мариссе, которая стояла на ступеньках лестницы. — Идите к нам, пожалуйста, мамочка Джорджи хочет с вами поговорить. Холт, дорогой, ты не представишь нас друг другу? Ведь мисс Девлин гувернантка моей дочери, и я должна познакомиться с ней. — Она рассмеялась, будто сказала что-то смешное.
— Идите наверх, Марисса.
Холт свирепо посмотрел на бывшую жену.
— Узнаю человека, привыкшего повелевать! — крикнула Тара. — Я хочу поговорить с мисс Девлин. Сейчас!
— Если ты не угомонишься, Тара, я вышвырну тебя отсюда.
— А ты не изменился! — заорала Тара, потом умолкла, видя, как в вестибюль медленно идет Катерин.
— Тебе следует вести себя тише, Тара, — спокойно посоветовала Катерин, — если ты хочешь, чтобы тебя выслушали.
— Ну, надо же! Вы снова выставляете меня в роли жалкого отродья. Вы никогда меня не любили, — с горечью произнесла Тара.
— Я пыталась полюбить тебя, — с непроницаемым видом сказала Катерин.
— Хотите, я помогу вам подняться наверх, миссис Макмастер? — встряла Марисса, не желая, чтобы пожилая женщина расстраивалась.
— Благодарю вас, дорогая.
Холт поднял руку.
— Не нужно, Марисса, я сам отнесу бабушку наверх. Отправляйся в кабинет, Тара! Я приду через несколько минут.
— Конечно, дорогой! А пока мисс Девлин составит мне компанию. Марисса. Что за чудесное имя!
— Марисса должна присматривать за детьми, — возразил Холт, обнимая бабушку.
— Позволь мисс Девлин немного передохнуть, Холт. Ты такой жуткий работодатель! Он мучает вас? — достаточно странным тоном спросила Тара, и схватила Мариссу за руку.
Холт смотрел на свою бывшую жену с отвращением.
— Я сейчас вернусь, Марисса, — быстро сказал он, подхватил на руки расстроенную Катерин и понес ее наверх.
— Идите сюда, мисс Девлин.
Тара взглянула на Мариссу с нескрываемой ненавистью.