Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Опять вы, – сказал силач Майкл, бесцеремонно отодвигая девушку. – Что за игру вы затеяли?
Татуированные цепи на ребрах мужчины сдвинулись, когда он напряг внушительные мускулы.
– Игру? – переспросил Доктор, с опаской поглядывая на его голую грудь. – Тебе не холодно?
– Решили выведать секреты мисс Силуэт?
– А у нее есть секреты?
– Оставьте его в покое, – встряла Дженни. – Гости ярмарки могут гулять, где им вздумается.
– Но не шарить в личных вещах. И не соваться в шатры, когда там нет представления.
– Да? А где это написано? – не сдавалась Дженни. Ухватив парня за бугрящуюся мышцами руку, она с усилием развернула его к доске у входа. – Где сказано, что гости ярмарки не могут позволить себе маленькую экскурсию – раз уж их лишили обещанного зрелища?
Майкл заколебался.
– Ну… Это невежливо.
– Поверь, я меньше всего хочу быть невежливым, – торопливо заверил его Доктор. Затем он внезапно улыбнулся. – Приношу свои глубочайшие извинения, если доставил тебе беспокойство. Мисс Силуэт повезло, что у нее есть такой защитник.
– Ну да, мы тут все друг за другом присматриваем, – согласился Майкл, по-видимому, тронутый раскаянием Доктора. – Всегда так было.
– Наверное, вы давно знакомы?
– Годы.
– И она всегда была так талантлива? – поинтересовался Доктор, бросая на Дженни предостерегающий взгляд. Та отступила Майклу за спину и демонстративно скрестила руки на груди.
– Ну да, у нее всегда ладилось с марионетками, – сказал Майкл. – Она прямо чудеса с ними творила.
– Но недавно… – подбодрил его Доктор, заметив, что силач использует прошедшее время.
– Недавно… Это стали не просто чудеса.
– И это связано с секретами, которые ты охраняешь?
Майкл поджал губы.
– Знаете, лучше-ка я пойду.
– Ты что-то увидел, да? – догадалась Дженни. – Чего не должен был.
Майкл промолчал, сверля взглядом землю.
– Все в порядке, – мягко заверил его Доктор. – Конечно, ты не должен предавать доверие своей подруги. Но здесь творится какая-то чертовщина. Человек убит. Он что-то увидел в шатре Силуэт, и мне кажется, ты знаешь, что это могло быть. Может, ты тоже это видел?
Майкл наконец поднял глаза.
– Она в опасности?
– Честно? – ответил Доктор. – Я не знаю. Но в любом случае могу ей помочь.
Майкл снова заколебался, видимо, обдумывая это обещание. Тем временем к ним присоединились еще две фигуры.
– Привет, Клара! Гм, оригинально выглядишь, – заметил Доктор, бросив на нее быстрый взгляд.
– Выглядела бы еще оригинальнее, если бы не Стракс.
– Мне выпала честь спасти этого мальчика от смертоносных бумажно-целлюлозных ассасинов, – с гордостью отчитался сонтаранец.
Майкл в замешательстве посмотрел на Клару.
– Мальчика?
– О! – воскликнул Стракс, делая шаг вперед и с интересом разглядывая телосложение силача. – Человеческая особь, идеально сложенная для битвы! Скольких врагов ты уже убил?
– Ну, я в основном гну штанги, – признался Майкл. – И поднимаю тяжести.
Стракс обдумал это заявление.
– С какой целью? Ты перерабатываешь штанги в примитивное оружие? Сбрасываешь тяжести на головы противников, круша их, как гнилые яйца?
– Э-э, нет. Обычно я даю представления.
– Представления, – эхом откликнулся Стракс.
– Вроде военного парада, – пояснил Доктор. – Демонстрация военной мощи и вооружения.
– Это достойно, – кивнул Стракс. – Возможно, мне тоже стоит принять участие в таком представлении.
– Не поощряй его, – прошептал Доктор силачу. Затем он добавил уже обычным голосом: – Итак, возвращаясь к Силуэт…
Майкл кивнул.
– Знаете, артисты ярмарки всегда были вроде большой семьи. Держались вместе и все такое. Но в последнее время… Она изменилась. С тех пор, как появился этот…
– Этот? – повторил Доктор, когда силач снова замешкался.
– Слушайте, – наконец сказал он, – я расскажу вам все, что знаю. А вы поможете. Вы же поможете?
– Разумеется, – торжественно пообещал Доктор.
– Тогда ладно. Но сначала мне надо дать представление. Встретимся тут через полчаса, идет?
– Договорились.
– Думаю, мне стоит присоединиться, – сказал Стракс, глядя, как Майкл удаляется в сторону ворот.
– Не сейчас, – торопливо возразила Клара. – Нам надо рассказать Доктору про фабрику, помнишь?
– Какую фабрику? – насторожился Доктор.
– Верно, мальчик.
– Так, что за фабрика?
– А мы можем где-нибудь присесть? – попросила Дженни. – Не знаю, как вы, а я с утра на ногах, и Клара тоже не пышет здоровьем. Что у тебя с лицом?
– Просто царапины, – вздохнула девушка. – Если бы Стракс не подоспел вовремя, могло быть гораздо хуже.
Наконец они нашли каменную, наполовину вмерзшую в Темзу пристань, и Доктор великодушно расстелил на ней свое пальто. Стракс садиться не пожелал.
– Кто-то должен оставаться в боевой готовности, – объяснил он. – На случай внезапной атаки.
– Кого? – фыркнула Дженни. – Снежинок?
– Снежинки уже деморализованы, – важно сообщил Стракс.
– Да, я вижу, – вздохнула гувернантка.
Кое-как устроившись на подкладке пальто, Клара вкратце пересказала друзьям историю с фабрикой. Доктор слушал ее с напряженным вниманием, то и дело задавая уточняющие вопросы.
– Слава богу, что Стракс оказался рядом, – покачала головой Дженни, когда рассказ Клары подошел к концу.
– Не богу, – назидательно поправил ее Стракс. – Стратегии.
– Как бы там ни было, – сказал Доктор, – большое спасибо.
– Воину не требуется благодарность.
Доктор пожал плечами.
– Ладно, забираю свои слова обратно.
– Но в данном случае, – продолжил Стракс, – я могу ее принять. Я рад, что мисс Клара не пала в этой славной битве.
– Так ты запомнил, что я девушка! – обрадовалась Клара.
Стракс недоуменно моргнул.
– Разве звание «мисс» применяется и к женским особям?
– Это не звание, – ответила Клара. – Хотя, может, и звание…
– Так вы думаете, что эти бумажные птицы связаны с театром теней? – спросила Дженни.
– Слишком много совпадений, – ответил Доктор. – А когда их так много, они перестают быть совпадением.