Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Закрыто! — крикнула она.
Однако стук в дверь продолжался.
— Хорошо, хорошо! Подождите!
Слегка раздвинув жалюзи на входной двери, Эмбер увидела Стива. Она совсем не ожидала его прихода.
— Эмбер, нам надо поговорить! — сказал он властно.
Сдвинув жалюзи, она крикнула ему через дверь:
— Уходи! Нам не о чем говорить!
— Мне надо поговорить с тобой о многом! Открой дверь сейчас же!
Скрестив руки на груди, она снова резко крикнула через дверь:
— Не зли меня!
— Эмбер, не прогоняй меня! — низким голосом произнес Стив.
Что ему надо? Он и так разбил ей сердце!
— А почему бы и нет? — с раздражением ответила она. — Сомневаюсь, что ты хочешь меня видеть.
Ее голос звучал не строго, а как-то по-детски. У нее совсем не было желания прогонять Стива. Когда она раздвигала жалюзи, то мельком заметила, что муж выглядит изможденным, небритым, с черными кругами под глазами. Верхняя пуговица рубашки расстегнута, а галстук немного приспущен.
Дернув дверную ручку, чтобы открыть входную дверь, Стив вежливо сказал:
— Эмбер, позволь мне войти в магазин! Не можем же мы разговаривать через дверь. Ну, пожалуйста, позволь!
Пожалев Стива, Эмбер открыла входную дверь.
— Наш разговор будет пустой тратой времени, — строго сказала она.
С беспокойством проведя рукой по волосам, Стив решительно ответил ей:
— Я так не думаю.
Она взмахнула рукой и строго проговорила:
— Перед тем как начать наш разговор, давай договоримся. Вот мои основные условия: первое, попрошу тебя больше не командовать мною; второе, не старайся контролировать меня; и третье, самое главное, ты покинешь мой магазин навсегда после нашего разговора, согласившись с моим окончательным решением. Понятно?
Не протестуя, Стив ответил:
— Согласен с твоими требованиями. А теперь я могу войти?
Эмбер удивило, что Стив не спорит с ней и соглашается со всеми ее условиями. Может, не только она, но и он очень страдает из-за их ссоры?!
Не желая стоять рядом со Стивом, чтобы не позволить ему обнять ее, Эмбер зашла за прилавок и села на табуретку. Сейчас она чувствовала себя сильной и вполне владела собой. Однако этот человек всегда вызывал волнение в ее душе и сердце.
Скрывая от Стива свое нервозное состояние, Эмбер крепко сомкнула пальцы рук.
— Итак, — сказала она, — что же заставило тебя прийти ко мне?
— В жизни все меняется, и люди тоже. Я…
— Перестань! Великий Стив Роквелл изменился? Сомневаюсь! Ты всегда используешь людей: или для своего бизнеса, или для своего удовольствия! — Поднявшись с табуретки, Эмбер облокотилась о прилавок и спросила: — Итак, для чего же ты использовал конкретно меня, мой прекрасный?
Стив быстро подошел к прилавку и наклонился, чтобы обнять Эмбер, но она отстранилась от него.
— Прекрати! Мы должны во всем разобраться, — проговорил Стив.
— Правильно! Ты хочешь поговорить со мной, ожидая при этом, что и я выслушаю тебя? Ты ошибаешься! В жизни не всегда получается так, как хочется! — Эмбер смахнула с глаз слезы.
— Эмбер, я предупреждаю тебя…
Она посмотрела на него — никогда еще она не видела Стива таким суровым.
— О! Бедный маленький Стив! Что ты собираешься сделать со мной? Отшлепать?
— Разумеется!
И прежде, чем она смогла что-то сделать, Стив перепрыгнул через прилавок и с силой прижал ее к стенке.
Задрожав от испуга, Эмбер крикнула ему:
— Отпусти меня!
— Когда же ты прекратишь сопротивляться? — спросил Стив, крепко держа в объятиях вырывающуюся Эмбер.
Она должна была бы закричать, укусить или оттолкнуть его, ударив ногами, но она вдруг обмякла, ощутив во всем теле сильную тягу к нему.
— Эмбер, посмотри на меня!
Не желая подчиняться ему, Эмбер мотала головой из стороны в сторону, стараясь не смотреть на него. Приятный запах мужского одеколона одурманивал ее, разжигая еще большую страсть.
— Ни к чему это, — тихо ответила она Стиву, надеясь, что ее сердце все-таки перестанет учащенно биться от волнения и успокоится.
Подняв пальцем кверху ее подбородок и пристально посмотрев ей в глаза, Стив спросил:
— Ты так считаешь?
И прежде, чем она ответила ему, страстно начал целовать ее в губы. Его поцелуй был настойчивым, как бы требующим, чтобы она уступила. У Эмбер не было сил сопротивляться, она чувствовала себя беспомощной с этим мужчиной, который вызывал у нее такую страсть. Она буквально теряла рассудок от его прикосновений. Расстегнув пуговицы на его рубашке, Эмбер прикоснулась ладонями к теплой и упругой груди Стива.
Нежно погладив Эмбер по голове, Стив снова поцеловал ее и, пристально посмотрев ей в глаза, сказал:
— Ты знаешь, какие чувства у меня к тебе, и я с нетерпением ожидаю рождения нашего ребенка. Давай попробуем начать все сначала?
Эмбер взволновало прикосновение его руки к ее животу.
О боже! Он снова хочет заморочить ей голову своими нежными словами и сексом! Неужели он пришел к ней в магазин, надеясь, что она опять вернется к нему после их ссоры? Никогда!
Оттолкнув от себя Стива, Эмбер резко произнесла:
— Между нами все кончено, Стив! А сейчас исчезни из моей жизни!
Стив удивленно посмотрел на нее, как будто она сошла с ума.
— А как же наш ребенок? — спросил он.
Ему необходим наследник богатства его умирающей бабушки — вот, что его так беспокоит! — с гневом подумала Эмбер. Она не поверит ему, если даже он начнет извиняться перед ней и объясняться в любви. План ее расчетливого мужа обречен на провал! Его слова убедили ее в том, что она нужна ему только для рождения ребенка!
Эта мысль вызвала в душе Эмбер невыносимую боль, ей захотелось убежать от Стива.
Внезапно она поняла, что должна сделать, чтобы навсегда избавиться от мужчины, который разбил ей сердце и разрушил все ее мечты.
— Я не беременна, — сказала вдруг она.
Хотя Эмбер и не была религиозной, она все же мысленно покаялась за то, что поступила сейчас жестоко, сказав мужу неправду.
Стив сурово посмотрел на нее. Эмбер даже испугалась его грозного взгляда.
— Что? — мрачно спросил он.
Она отвернулась, чтобы не смотреть на него, притворяясь, что ищет носовой платок.
— Я ошиблась. Видимо, нервозность из-за открытия моего магазина сделала меня немного невнимательной. Но это не очень страшно.