Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это примечательно! — пробормотал Мэндрейк. — Он ведь всё-таки в пабе!
Да, точно, гранат… и быть может, лёгкий оттенок лимона…
— Погодите. Он ждёт одного человека.
Мэндрейк вгляделся в изображение внутри шара. Как и любой волшебник, оказавшийся среди простолюдинов, мистер Палмер явно чувствовал себя не в своей тарелке. Глаза у него бегали по сторонам, на шее и на лбу блестел пот. Дважды он поднимал кружку, словно собираясь отхлебнуть пива, и дважды отнимал её от губ и медленно ставил на стол, где её не было видно.
— Нервничает, — заметил Мэндрейк.
— Нервничает. Бедный, бедный Палмер!
Фаррар говорила тихо, но что-то в её тоне напоминало о лезвии ножа. Мэндрейк снова втянул в себя воздух. Этот кисловатый оттенок очень уместен. Он только подчеркивает сладость основного тона…
Госпожа Фаррар кашлянула.
— С вашим стулом что-то не так, Мэндрейк? — осведомилась она. — Ещё немного, и вы сядете мне на колени!
Он поспешно вскинул голову, едва не столкнувшись с нею лбами.
— Извините, Фаррар, извините! — Он прокашлялся и продолжал обычным, низким голосом: — Это просто от напряжения — я старался рассмотреть поближе. Хотел бы я знать, что за игру ведёт этот Палмер. Весьма подозрительная личность!
Он рассеянно поправил манжету. Мгновение госпожа Фаррар смотрела на него, потом указала на шар.
— Что ж, смотрите!
В шаре появился новый человек — он подошёл сбоку, неся кружку с пивом. Человек был без шляпы. Его рыжие волосы были зализаны назад, из-под длинного чёрного плаща торчали грязные рабочие башмаки и брюки. Небрежной, но решительной походкой он приблизился к мистеру Палмеру, который подвинулся на лавке, чтобы дать ему сесть.
Новоприбывший сел. Поставил на стол своё пиво, сдвинул повыше очочки, сидящие на курносом носике.
Мистер Мэндрейк был ошеломлен.
— Стоп! — прошипел он. — Я же его знаю!
— Йоль! Останови на этой сцене! — распорядилась Фаррар.
Люди в шаре повернули головы друг к другу, чтобы поздороваться. Картинка застыла.
— Да, вот так, — сказала Фаррар. — Вы его узнаёте?
— Ну да. Это же Дженкинс! Клайв Дженкинс. Работал вместе со мной в департаменте внутренних дел. Может, и до сих пор работает, я не в курсе. Простой секретарь. Без каких-либо перспектив. Ну-ну! Это становится действительно интересным!
— Погодите, это ещё не все.
Она щёлкнула пальцами. Мэндрейк обратил внимание на бледно-розовый лак на ногтях, на нежный оттенок кожицы у основания ногтей. Изображение в шаре опять ожило: двое мужчин кивнули друг другу и снова отвернулись. Новоприбывший, Клайв Дженкинс, отхлебнул пива. Его губы зашевелились, долей секунды позже из шара послышался его голос, металлический и искаженный:
— Ну что, Палмер? Ситуация развивается стремительно. Пришло время решать. Нам нужно знать, с нами вы или нет.
Мистер Палмер сделал большой глоток пива. Лицо у него блестело от пота, глаза метались из стороны в сторону. Он не столько сказал, сколько промямлил:
— Мне нужно узнать побольше…
Дженкинс расхохотался, поправил очочки.
— Спокойней, спокойней! Да не укушу я вас, Палмер! Всё вы узнаете со временем. Но сперва нам нужны доказательства ваших добрых намерений.
Палмер сделал странное жевательное движение губами и челюстью.
— Разве я хоть раз давал вам повод усомниться во мне?
— Нет, не давали. Но и поводов вам доверять вы тоже особо не давали. Нам нужны доказательства.
— Какие? Вы что, хотите устроить мне испытание?
— Ну, что-то вроде того. Мистер Хопкинс желает лично убедиться в вашей преданности. Может, вы из полиции, откуда мы знаем. Может, вы на Деверокса работаете или на эту суку Фаррар. — Он отхлебнул ещё пива. — Осторожность никогда не бывает лишней.
Вне шара, в другом времени и месте, Джон Мэндрейк взглянул на Джейн Фаррар и приподнял бровь. Она лениво улыбнулась, продемонстрировав заостренный клычок.
— Хопкинс… — проговорил Мэндрейк. — Думаете, это тот самый?
— Ученый, который научил Дюваля обращаться с големами, — сказала Фаррар. — Недостающее звено последнего заговора. Да, думаю, это тот самый. Да вы слушайте, слушайте!
Мистер Палмер, окончательно побагровевший, находился на середине протестующей тирады, всячески демонстрируя оскорбленную невинность. Клайв Дженкинс ничего не говорил. В конце концов Палмер завершил своё выступление и обмяк на лавке, словно сдувшийся шарик.
— Ну и чего вы от меня хотите? — спросил он. — Предупреждаю, Дженкинс, вам не стоит на меня давить…
Он снова поднял кружку, собираясь промочить горло. В этот момент Дженкинс внезапно дернулся и толкнул Палмера под локоть. Кружка подпрыгнула, пиво разлилось по столу. Палмер издал гневное вяканье.
— Идиот неуклюжий!
Но Дженкинс не спешил извиняться.
— Если вы исполните всё, что требуется, — сказал он, — вы будете вознаграждены вместе со мной и с остальными. Вы должны встретиться с ним… вот в этом месте.
— Когда?
— Вот в это время. Ну, все. Я пошёл.
И, не сказав больше ни слова, худощавый рыжеволосый человек выскользнул из-за стола и исчез из виду. Мистер Палмер ещё несколько минут оставался на месте. На его багровом лице отражались растерянность и отчаяние. Потом и он тоже ушёл.
Госпожа Фаррар щёлкнула пальцами. Изображение исчезло; издалека, словно бы нехотя, появилось лицо, состоящее из теней. Фаррар откинулась на спинку стула.
— Как видите, — сказала она, — Йоль нас подвел. Из своего мышиного угла он не мог видеть поверхности стола. Он не сообразил, что Дженкинс разлил пиво нарочно и что он написал время и место встречи на луже пива на столе. Так вот, Йоль следовал за Палмером до конца дня и ничего не видел. Ночью он вернулся ко мне, чтобы доложить об увиденном. Пока он отсутствовал, Палмер вышел из своей квартиры и назад не вернулся. Очевидно, отправился на встречу с таинственным Хопкинсом.
Джон Мэндрейк возбужденно постучал пальцами.
— Надо будет допросить мистера Палмера, как только он появится снова!
— В том-то вся и проблема. Сегодня утром, на рассвете, техники, ремонтировавшие очистные сооружения в Ротерхайте, увидели в куче мусора нечто странное. Поначалу они приняли это за кучу тряпок.
— И это был?.. — неуверенно спросил Мэндрейк.
— Боюсь, что да. Это был труп мистера Палмера. Его убили ударом ножа в сердце.
— О-о! — сказал Мэндрейк. — А-а! Как неудачно вышло.
— Очень неудачно. И тем не менее ситуация многообещающая.