Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но мне будет ужасно вас не хватать, — быстро сказала девушка. — Вы столько для нас сделали после смерти папы, миссис Крейвен. Не знаю, как бы мы с Сэмом жили без вас.
На эти слова соседка улыбнулась.
— Просто навещайте меня время от времени. Я буду скучать по вас, и особенно по моей крошке Молли.
Она протянула девочке палец, за который та сразу же схватилась.
— У меня тоже есть для вас новости. Полиция арестовала Джейн Уилли. Тот полисмен, который вчера разговаривал с твоим братом, пришел сегодня сюда сразу после твоего ухода и все мне рассказал. Она, конечно, все отрицает, но они унюхали керосин на ее одежде. По словам полисмена, кто-то видел, как Джейн выходила из дому посреди ночи, после того как Томас возвратился из пивной.
— И что теперь с ней будет?
— Посадят в тюрьму, конечно, — удовлетворенно ответила миссис Крейвен. — И думаю, надолго. Надеюсь, она там и сгниет.
Бет кивнула.
— Вы не знаете, как там мистер Фильберт и владельцы соседних магазинов? — спросила она. — Ужасно, должно быть, потерять свое дело.
— Я слышала, они были в ярости. В скобяной лавке успели побывать мародеры, прежде чем витрину забили досками.
Бет покачала головой.
— А от Эрнеста с Питером есть новости?
— Они приходили сегодня утром, забрали велосипеды и спрашивали о тебе. Кто-то с Лорд-стрит пустил их вчера переночевать и одолжил одежду. Но с ними все будет в порядке, у них есть богатые семьи, которые им помогут.
Тут Бет вспомнила, что собиралась возвратить платье и ботинки. Она отдала их миссис Крейвен и вытащила из сумки большой мясной пирог, которым ее угостила миссис Грэй, кухарка.
— Жаль, что у меня нет денег, чтобы купить вам что-нибудь в знак благодарности, — сказала она. — Но мы можем все вместе съесть этот пирог, и в следующий раз я приду к вам не с пустыми руками.
— Да хранит тебя Господь. — При виде пирога миссис Крейвен приободрилась. — Ты хорошая девочка, Бет. Мать бы тобой гордилась.
Сэм вернулся в половине шестого с коричневым бумажным свертком в руках. Он все еще был одет в слишком большую для него одежду и пожаловался, что остальные служащие весь день его поддразнивали. Зато управляющий выдал ему пять фунтов из фонда компании, который был основан для помощи работникам, попавшим в тяжелое положение.
— Я купил себе кое-какую одежду в магазине подержанных вещей, — сказал Сэм. — И собирался дать тебе денег, чтобы ты и себе что-нибудь приобрела, но вижу, что у тебя все в порядке. Тогда мы оставим эти деньги, чтобы заплатить за жилье.
Бет сообщила ему новости. Сэм был потрясен.
— Почему она так поступила? — спросил он.
— Потому что она добрая и щедрая, и нам нужно сделать так, чтобы ей не пришлось сожалеть о своем решении, — улыбнулась Бет.
Как оказалось, детская коляска, оставленная в сарае на заднем дворе, не пострадала, а только покрылась слоем сажи. После ужина Бет и Сэм усадили в нее Молли вместе с небольшим узелком детских вещей, которые дали им соседи, попрощались с семейством Крейвенов и отправились на Фолкнер-сквер.
— Не могу поверить, что мы все потеряли, — вздохнул Сэм, когда они шли по узкой улочке, которая должна была вывести их на Сил-стрит. — Ты же говорила, что Джейн Уилли не понравилась тебе с первого взгляда. Жаль, что я тогда к тебе не прислушался.
— Мне от этого не легче, — угрюмо ответила Бет. — Может, если бы я не выбросила ее тогда из дому, она не стала бы этого делать. Но давай забудем. К счастью, никто не погиб во время пожара, и может, для нас даже лучше начать все с чистой страницы.
— Но нам туго придется, — задумчиво сказал Сэм. — Нельзя пускать все на самотек. Нужно определить, чего мы действительно хотим, и идти к этой цели.
— А чего бы тебе хотелось? — спросила Бет.
Вечер выдался ясный и теплый. Несмотря на ужасную усталость, Бет чувствовала, что у нее есть все, что ей нужно: Молли, спящая в коляске, Сэм, идущий рядом, и новый дом, ожидающий их.
— Уехать в Америку, — ответил ее брат. — Я не хочу прислуживать другим, сидеть целыми днями на стуле, заполняя конторские книги, и понимать, что должен испытывать благодарность за те жалкие гроши, которые мне платят. А еще мне не хочется, чтобы ты состарилась раньше времени за стиркой чужой одежды, Америка — это огромная молодая страна, полная возможностей, Нам бы хорошо там жилось.
— Не сомневаюсь. — Бет боялась спросить, найдется ли в его планах место для Молли. — Но сначала нам нужно уверенно встать на ноги.
Эдна Брюс проверяла счет от мясника за этот месяц, когда услышала вздох Бет. Подняв глаза, она отметила, что у девушки, пришивающей пуговицы к одной из рубашек мистера Эдварда, необычно печальный вид.
Они сидели в комнате, которая находилась в подвале и раньше служила жильем дворецкому. Теперь же ее использовали для шитья и глажки. На улице шел проливной дождь, поэтому Молли тоже была здесь с ними и сладко спала в коляске.
С тех пор как Бет со своей маленькой семьей переехала на Фолкнер-сквер, прошло шесть недель. И мисс Брюс нарадоваться не могла на то, как удачно все получилось.
Она видела Сэма только по воскресеньям, так как рано утром он уходил на работу, но он произвел на нее очень хорошее впечатление.
Теперь Бет работала по три часа каждый день, и это всех устраивало, потому что таким образом стирка не скапливалась в огромных количествах. Девушка брала с собой Молли, а в хорошую погоду оставляла ее в коляске во дворе.
Впрочем, девочка в ней не засиживалась. Мисс Брюс, кухарка и Кэтлин только и ждали случая, чтобы взять ее на руки и приласкать. И их хозяйка тоже. Мистер Эдвард также подпал под очарование Молли, и в те редкие дни, когда оставался по утрам дома и спускался в подвал, всегда останавливался поиграть с малышкой.
Молли стала всеобщей любимицей. Ее кудрявые волосы, темные, как патока, глаза и милая улыбка очаровали всех. Она была на редкость веселым и спокойным ребенком, почти никогда не плакала и с радостью шла на руки к любому.
Но самым неожиданным последствием их переезда стало то, что Бет понравилась старому мистеру Лэнгворси. До нее это никому не удавалось. Однажды Бет вызвалась посидеть с ним, когда хозяйка отлучилась на час. Вернувшись домой, миссис Лэнгворси увидела, что мистер Лэнгворси внимательно слушает, как Бет читает ему вслух дешевый приключенческий роман. Она взяла его с собой, чтобы почитать, на случай, если мистер Лэнгворси будет спать. Но так как тот бодрствовал, Бет решила проверить, понравится ли ему эта книга.
До удара мистер Лэнгворси был весьма претенциозной в интеллектуальном плане личностью и не потерпел бы у себя в доме подобного чтива. Поэтому его сын и невестка очень удивились.